# Translation of picu Pro in Czech
# This file is distributed under the same license as the picu Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-03 08:55:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Project-Id-Version: picu Pro\n"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: picu-pro.php:419
msgid "To enable updates, please %1$senter a valid license key%2$s. If you don't have a licence key, see %3$sdetails & pricing%4$s."
msgstr ""

#. translators: %s = version number
#: picu-pro.php:417
msgid "View version %s details"
msgstr ""

#: picu-pro.php:415
msgid "There is a new version of picu Pro available."
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/block.json blocks/src/client-access/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allow clients to access their collections via a magic link sent to their email address."
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/block.json blocks/src/client-access/block.json
msgctxt "block title"
msgid "picu Client Access"
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/view.js:1 blocks/src/client-access/view.js:43
#: blocks/src/client-access/view.js:51
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/index.js:1 blocks/src/client-access/edit.js:17
msgid "Preview logged-in state"
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/index.js:1 blocks/src/client-access/edit.js:15
msgid "Preview"
msgstr ""

#. translators: Link label to end the current client session or log out of
#. WordPress.
#: inc/client-access.php:522
msgid "Log out"
msgstr ""

#. translators: Submit button label on the client access form.
#: inc/client-access.php:489
msgid "Send access link"
msgstr ""

#. translators: Placeholder text inside the email input field. Use a
#. realistic-looking example email for your locale.
#: inc/client-access.php:483
msgid "your@email.com"
msgstr ""

#. translators: Label for the email input field on the client access form.
#: inc/client-access.php:470
msgid "Enter your email address to access your collections:"
msgstr ""

#. translators: Error message shown when the magic link token has expired or is
#. invalid.
#: inc/client-access.php:461
msgid "Your access link has expired or is invalid. Please request a new one."
msgstr ""

#. translators: Confirmation message shown after the client submits the access
#. link request form. Displayed regardless of whether the email is known, to
#. prevent email enumeration.
#: inc/client-access.php:378
msgid "If your email address is associated with any photo collections, you will receive an access link shortly. Please check your inbox (and spam folder)."
msgstr ""

#: inc/client-access.php:324
msgid "If you did not request this link, please ignore this email."
msgstr ""

#. translators: %d: number of minutes until the link expires
#: inc/client-access.php:312
msgid "This link expires in %d minutes."
msgstr ""

#. translators: Label on the magic-link button in the access email.
#: inc/client-access.php:303
msgid "Access your collections"
msgstr ""

#: inc/client-access.php:296
msgid "Click the button below to access your photo collections."
msgstr ""

#. translators: %s: site name
#: inc/client-access.php:282
msgid "Your access link for %s"
msgstr ""

#: inc/settings.php:478
msgid "keywords"
msgstr ""

#. translators: Aria label for the search field reset button
#: inc/frontend-filter.php:88
msgid "Clear search"
msgstr ""

#. translators: Placeholder text for the search field in the front end
#: inc/frontend-filter.php:86
msgid "Search images…"
msgstr ""

#. translators: Label text for the search filter in the front end
#: inc/frontend-filter.php:83
msgid "Search"
msgstr ""

#: templates/send-selection.php:16
msgid "Approve Collection: %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:196
msgid "Orders"
msgstr ""

#: inc/settings.php:837
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavení uloženo."

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:823
msgid "Remember to remove the image protection rules from your nginx configuration. <a href=\"%s\">View instructions</a>"
msgstr "Nezapomeňte z konfigurace nginxu odstranit pravidla ochrany obrázků. <a href=\"%s\">Zobrazit pokyny</a>"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:805
msgid "Folder protection could not be enabled, due to file permission issues. %sFind a solution%s"
msgstr "Ochranu složky se nepodařilo povolit kvůli problémům s oprávněními k souborům. %sNajít řešení%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:793
msgid "Your server does not support .htaccess. Learn more about %simage protection%s"
msgstr "Váš server nepodporuje soubor .htaccess. Zjistěte více o %sochraně obrázků%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:787
msgid "Your server is running nginx. To prevent direct image access, please add the following rules to your nginx configuration: %sView instructions%s"
msgstr "Váš server používá nginx. Chcete-li zabránit přímému přístupu k obrázkům, přidejte do konfigurace nginx následující pravidla: %sZobrazit pokyny%s"

#: inc/settings.php:712
msgid "Prevent direct image access"
msgstr "Zabránit přímému přístupu k obrázkům"

#: inc/settings.php:703
msgid "<strong>You are running Nginx.</strong> Please review %sour documentation%s before enabling this feature."
msgstr "<strong>Používáte Nginx.</strong> Před povolením této funkce si prosím prostudujte %s naši dokumentací%s."

#: inc/settings.php:701
msgid "<strong>You are running Nginx!</strong> Image protection is currently active. To disable, make sure you %srevert your server config%s first to avoid breaking images."
msgstr "<strong>Používáte Nginx!</strong> Ochrana obrázků je momentálně aktivní. Chcete-li ji zakázat, nejprve %sobnovte konfiguraci serveru%s, abyste zabránili poškození obrázků."

#: inc/settings.php:696
msgid "Images can only be viewed within a picu collection. Direct image URLs will no longer work, reducing the risk of clients downloading or sharing images without permission."
msgstr "Obrázky lze zobrazit pouze v rámci kolekce picu. Přímé adresy URL obrázků již nebudou fungovat, což snižuje riziko stahování nebo sdílení obrázků klienty bez jejich povolení."

#: inc/pro-page.php:196
msgid "Your license could not be verified. Please make sure you have activated it for this domain in your picu account."
msgstr "Vaši licenci se nepodařilo ověřit. Ujistěte se prosím, že jste ji pro tuto doménu aktivovali ve svém účtu Picu."

#: inc/pro-page.php:193
msgid "Your license is valid and has been updated."
msgstr "Vaše licence je platná a byla aktualizována."

#: inc/pro-page.php:79
msgid "Check License Status"
msgstr "Zkontrolovat stav licence"

#: inc/pro-page.php:78
msgid "Your license seems to be activate for a different domain. Please go to your %spicu account%s to manage your license and activate it for this domain."
msgstr "Zdá se, že vaše licence je aktivována pro jinou doménu. Přejděte prosím do svého účtu %spicu%s, kde můžete spravovat licenci a aktivovat ji pro tuto doménu."

#. translators: warning label for the license form in picu settings
#: inc/pro-page.php:69
msgid "domain mismatch"
msgstr "neshoda domén"

#. translators: %1$d: start of tier, %2$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:383
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:501
msgid "Images %1$d-%2$d"
msgstr "Obrázky %1$d–%2$d"

#: picu-pro.php:365
msgid "The value cannot be less than the starting value for this tier."
msgstr "Hodnota nemůže být nižší než počáteční hodnota pro tuto úroveň."

#: picu-pro.php:364
msgid "The value cannot exceed the maximum. The last tier must include at least one image."
msgstr "Hodnota nesmí překročit maximum. Nejvyšší úroveň musí obsahovat alespoň jeden obrázek."

#: picu-pro.php:363
msgid "Cannot add more tiers. There is no range available between your last tier and the collection maximum."
msgstr "Nelze přidat další úrovně. Mezi vaší poslední úrovní a maximem kolekce není k dispozici žádný rozsah."

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:380
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:498
msgid "Image %d"
msgstr "Obrázek %d"

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:376
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:494
msgid "Images %d+"
msgstr "Obrázky %d+"

#. translators: %d: number of images, %s: formatted price per image
#. translators: %d: number of images in this tier, %s: formatted price per
#. image
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:343
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:391
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:461
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:509
msgid "%d × %s"
msgstr "%d × %s"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:224
msgid "Volume Pricing: At least one additional pricing tier is required"
msgstr "Hromadné objednávky: Je vyžadována alespoň jedna další cenová úroveň"

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:197
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Please enter a positive number for the maximum images in this tier"
msgstr "Hromadné objednávky – úroveň %d: Zadejte prosím kladné číslo pro maximální počet obrázků v této úrovni"

#. translators: %1$d: tier number, %2$d: start of tier, %3$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:186
msgid "Volume Pricing - Tier %1$d: Invalid range. This tier starts at %2$d but ends at %3$d. Please enter %2$d or higher."
msgstr "Cena za hromadné objednávky – úroveň %1$d: Neplatný rozsah. Tato úroveň začíná na %2$d, ale končí na %3$d. Zadejte prosím %2$d nebo vyšší hodnotu."

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:173
msgid "Volume Pricing: Setting the first tier price to 0 (without pricing each tier separately) would make all images free."
msgstr "Cena za hromadné platby: Nastavení ceny první úrovně na 0 (bez samostatného naceňování každé úrovně) by způsobilo, že všechny obrázky budou zdarma."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:163
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Price cannot be negative"
msgstr "Cena za hromadnou objednávku – úroveň %d: Cena nemůže být záporná"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:118
msgid "Add tier"
msgstr "Přidat úroveň"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:101
msgid "Price per image"
msgstr "Cena za fotku"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82
msgid "Each tier priced separately"
msgstr "Každá úroveň je naceňována zvlášť"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:21
msgid "Volume pricing"
msgstr "Cena za hromadnou objednávku"

#: inc/settings.php:1128
msgid "Your bank account information for receiving payments. Displayed on invoices for bank transfer payments."
msgstr "Informace o vašem bankovním účtu pro příjem plateb. Zobrazují se na fakturách u plateb bankovním převodem."

#: inc/settings.php:1127
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Údaje o bankovním účtu"

#: inc/settings.php:1081
msgid "Your official (legal) business address. If left empty, your site title will be displayed instead."
msgstr "Vaše oficiální adresa sídla firmy firmy. Pokud pole necháte prázdné, zobrazí se místo něj název vašeho webu."

#: inc/settings.php:1080
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#. translators: %s = the total amount to be transfered
#: inc/emails.php:103
msgid "Please transfer the amount of %s to the following bank account:"
msgstr "Prosím, převeďte částku %s na následující bankovní účet:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:368
msgid "Payment via Stripe canceled."
msgstr "Platba přes Stripe zrušena."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:350
msgid "Payment via Stripe completed."
msgstr "Platba přes Stripe dokončena."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:300
msgid "Payment via PayPal canceled."
msgstr "Platba přes PayPal zrušena."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:283
msgid "Payment via PayPal completed."
msgstr "Platba přes PayPal dokončena."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:793
msgid "Order Status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Stav objednávky se změnil z %1$s na %2$s"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:678
msgid "Payment was not completed in time."
msgstr "Platba nebyla dokončena včas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:342
msgid "Order History"
msgstr "Historie objednávek"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce/invoices.php:160
msgid "Print"
msgstr "Tisk"

#. translators: Label in the invoice, succeeded by the status (e.g. paid)
#: inc/e-commerce/invoices.php:152
msgid "Invoice Status:"
msgstr "Stav faktury:"

#. translators: Label for client's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:122
msgid "Invoice to:"
msgstr "Odběratel:"

#. translators: Label for photographer's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:115
msgid "Invoice from:"
msgstr "Dodavatel:"

#. translators: %s = date
#: inc/e-commerce/invoices.php:109
msgid "Purchase Date: %s"
msgstr "Datum nákupu: %s"

#. translators: %s = invoice number
#: inc/e-commerce/invoices.php:90 inc/e-commerce/invoices.php:106
msgid "Invoice %s"
msgstr "Faktura %s"

#: inc/e-commerce/invoices.php:68
msgid "Refunded"
msgstr "Vráceno"

#: inc/e-commerce/invoices.php:64
msgid "Paid"
msgstr "Zaplaceno"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/e-commerce.php:1603 inc/e-commerce/order-cpt.php:234
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:628 inc/emails.php:119
msgid "View Invoice"
msgstr "Zobrazit fakturu"

#: inc/e-commerce.php:1598
msgid "Your previous payment wasn't completed. Ready to try again?"
msgstr "Vaše předchozí platba nebyla dokončena. Chcete to zkusit znovu?"

#: inc/e-commerce.php:1595
msgid "Your order is currently being processed."
msgstr "Vaše objednávka se momentálně zpracovává."

#: inc/e-commerce.php:1078
msgid "Waiting for manual payment approval."
msgstr "Čekání na ruční schválení platby."

#: inc/e-commerce.php:1063
msgid "Payment provider URL created."
msgstr "URL adresa poskytovatele plateb vytvořena."

#: inc/e-commerce.php:1044
msgid "Payment URL could not be created."
msgstr "Platební URL adresa se nepodařila vytvořit."

#: inc/e-commerce.php:1027
msgid "Order completed. (Total was 0.)"
msgstr "Objednávka dokončena. (Celkem bylo 0.)"

#: inc/e-commerce.php:965
msgid "New Order has been created."
msgstr "Byla vytvořena nová objednávka."

#: inc/settings.php:1150
msgid "Get the client secret from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Získejte unikátní kód klienta (client secret) z panelu pro vývojáře PayPal."

#: inc/settings.php:1149
msgid "PayPal Client Secret"
msgstr "Unikátní kód klienta PayPal (Client Secret)"

#: inc/settings.php:1145 inc/settings.php:1154 inc/settings.php:1169
msgid "This field is disabled because it is defined in your wp-config.php file."
msgstr "Toto pole je neaktivní, protože je definováno ve vašem souboru wp-config.php."

#: inc/settings.php:1141
msgid "Get the client ID from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Získejte ID klienta z vašeho panelu pro vývojáře PayPal."

#: inc/settings.php:1140
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "ID klienta PayPal"

#: inc/settings.php:1135
msgid "Allow your clients to pay via PayPal. Make sure to add your credentials below. See our %1$sPayPal documentation%2$s for further information."
msgstr "Umožněte svým klientům platit přes PayPal. Nezapomeňte níže uvést své přihlašovací údaje. Další informace naleznete v naší %1$s dokumentaci k PayPalu %2$s."

#. translators: Filter label for 5 star rated images.
#: inc/edit-collection.php:106
msgid "5 stars"
msgstr "5 hvězdiček"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 4 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:104
msgid "4+ stars"
msgstr "4+ hvězdičky"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 3 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:102
msgid "3+ stars"
msgstr "3+ hvězdičky"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 2 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:100
msgid "2+ stars"
msgstr "2+ hvězdičky"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 1 star
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:98
msgid "1+ stars"
msgstr "1+ hvězdička"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:962
msgid "PayPal Payment ID:"
msgstr "ID platby PayPal:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:913
msgid "PayPal capture failed: %"
msgstr "Zpracování platby přes PayPal selhalo: %"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:891
msgid "PayerID does not match order"
msgstr "ID plátce neodpovídá objednávce"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:882
msgid "Order status is %s, expected APPROVED or COMPLETED"
msgstr "Stav objednávky je %s, očekává se SCHVÁLENO nebo DOKONČENO"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:873
msgid "Order token does not match"
msgstr "Token objednávky se neshoduje"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:865
msgid "PayPal API error when fetching order: %s"
msgstr "Chyba PayPal API při načítání objednávky: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:858
msgid "Failed to fetch PayPal order details: %s"
msgstr "Nepodařilo se načíst podrobnosti objednávky přes PayPal: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:848
msgid "PayPal PayerID is required for verification"
msgstr "Pro ověření je vyžadováno ID platby v PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:841
msgid "PayPal token is required for verification"
msgstr "Pro ověření je vyžadován token PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:818
msgid "PayPal connection successful"
msgstr "Propojení k PayPalu bylo úspěšné"

#. translators: Error description for missing PayPal credentials
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:690
msgid "PayPal Client ID and Client Secret are required"
msgstr "ID klienta PayPal a unikátní kód klienta (client secret) jsou povinné"

#. translators: %s = error description
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:658
msgid "Failed to parse PayPal response: %s"
msgstr "Chyba při zpracování odpovědi od služby PayPal: %s"

#. translators: %1$s = PayPal authentication error description, %2$s = error
#. code with a link to the PayPal docs
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:647
msgid "PayPal authentication failed: %1$s (Error code %2$s)"
msgstr "Ověření PayPalu selhalo: %1$s (kód chyby %2$s)"

#. translators: %s = error message
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:629
msgid "Failed to connect to PayPal: %s"
msgstr "Nepodařilo se připojit k PayPalu: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:175
msgid "PayPal did not return an approval URL"
msgstr "Služba PayPal nevrátila odkaz pro schválení platby."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:165
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objednávku přes PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:119
msgid "PayPal payment amount must be greater than zero"
msgstr "Částka platby přes PayPal musí být větší než nula"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:25
msgid "You will be redicted to PayPal to make the payment."
msgstr "Budete přesměrováni na PayPal, kde provedete platbu."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:410
msgid "Filenames are no longer available"
msgstr "Názvy souborů již nejsou k dispozici"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:405
msgid "The collection is no longer available"
msgstr "Kolekce fotek již není k dispozici"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:100
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vrácena <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vráceny <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Vráceno <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:95
msgctxt "post status name"
msgid "Refunded"
msgstr "Vráceno"

#: inc/settings.php:1297
msgid "Tax rate"
msgstr "Daňová sazba"

#: inc/settings.php:1159
msgid "Allow your clients to pay via credit card and more. Payments are automatically verified. Make sure to add your API key below."
msgstr "Umožněte svým klientům platit kreditní kartou a dalšími způsoby. Platby jsou automaticky ověřovány. Nezapomeňte níže přidat svůj API klíč."

#: inc/settings.php:1158
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1123
msgid "Bank transfers are not automatically verified, \torders remain pending until marked complete. See %sdocumentation%s for details. "
msgstr "Bankovní převody nejsou automaticky ověřovány, → objednávky zůstávají nevyřízené, dokud nejsou označeny jako dokončené. Podrobnosti viz %sdokumentace%s. "

#: inc/settings.php:1121
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Bankovní převod"

#: inc/settings.php:1119
msgid "Payment Methods"
msgstr "Platební metody"

#. translators: Error message shown to the client
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:274
msgid "We're sorry! There was an error connecting you to the payment processor. Please try another payment method if available or contact us directly, if the error persists."
msgstr "Omlouváme se! Při propojení s platebním serverem došlo k chybě. Pokud je k dispozici, zkuste prosím jinou platební metodu, nebo nás kontaktujte přímo, pokud chyba přetrvává."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:269
msgid "Stripe Error"
msgstr "Chyba platby Stripe"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:267
msgid "More info:"
msgstr "Více informací:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:263
msgid "The following reason was give by Stripe: "
msgstr "Stripe uvedl následující důvod: "

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:261
msgid "An error occurred when your client %s wanted to pay via Stripe."
msgstr "Došlo k chybě, když váš klient %s chtěl platit přes Stripe."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:24
msgid "Stripe (Credit card etc.)"
msgstr "Stripe (kreditní karta atd.)"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:23
msgid "Allow clients to pay with credit cards and more via Stripe."
msgstr "Umožněte klientům platit kreditními kartami a podobně přes Stripe."

#: inc/e-commerce.php:1236
msgid "Transfer the amount directly to our bank account."
msgstr "Převeďte částku přímo na náš bankovní účet."

#: inc/e-commerce.php:1234
msgid "Allow clients to pay via bank transfer."
msgstr "Umožněte klientům platit bankovním převodem."

#: inc/e-commerce.php:1233 inc/e-commerce.php:1235
msgid "Bank transfer"
msgstr "Bankovní převod"

#: inc/e-commerce.php:997
msgid "Please select a method of payment."
msgstr "Vyberte prosím způsob platby."

#: inc/e-commerce.php:738
msgid "Payment method"
msgstr "Způsob platby"

#: inc/e-commerce.php:721
msgid "Choose payment method"
msgstr "Vyberte způsob platby"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:23
msgid "Allow clients to pay via PayPal."
msgstr "Umožněte klientům platit přes PayPal."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:24 inc/settings.php:1134
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/e-commerce.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:316
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/status-bar.php:42
msgid "Order Images"
msgstr "Objednat obrázky"

#: templates/approved.php:22
msgid "close"
msgstr "zavřít"

#: templates/approved.php:16
msgid "You will be redirected in %s seconds."
msgstr "Budete přesměrováni za %s sekund."

#: inc/settings.php:1339 inc/settings.php:1353 inc/settings.php:1367
msgid "Add tax rate"
msgstr "Přidat daňovou sazbu"

#: inc/settings.php:1310
msgid "During checkout only the countries listed above will be available when entering the address."
msgstr "Během platby budou při zadávání adresy k dispozici pouze výše uvedené země."

#: inc/settings.php:1310
msgid "Only sell to listed countries"
msgstr "Prodávejte pouze do uvedených zemí"

#: inc/settings.php:1300
msgid "Add Rate"
msgstr "Přidat sazbu"

#: inc/settings.php:1285
msgid "Start setting up tax rates."
msgstr "Začněte nastavovat daňové sazby."

#: inc/settings.php:1255
msgid "Rate"
msgstr "Sazba"

#: inc/settings.php:1249
msgid "Set tax rates for different countries."
msgstr "Nastavte daňové sazby pro různé země."

#: inc/settings.php:1247
msgid "Countries & Tax Rates"
msgstr "Státy a daňové sazby"

#: inc/settings.php:1194
msgid "Set the currency used within picu."
msgstr "Nastavte měnu používanou v rámci picu."

#: inc/settings.php:1165
msgid "Visit our %1$sStripe docs%2$s for further information."
msgstr "Další informace naleznete v naší %1$s dokumentaci ke Stripe%2$s."

#: inc/settings.php:1164
msgid "Stripe API key"
msgstr "Stripe API key"

#: inc/settings.php:1103
msgid "Tax will be added to the final amount. The subtotal (before tax) and the tax amount will be displayed during checkout."
msgstr "Ke konečné částce bude připočtena daň. Mezisoučet (před zdaněním) a výše daně se zobrazí při placení."

#: inc/settings.php:1102
msgid "No, I enter prices exclusive of tax."
msgstr "Ne, zadávám ceny bez daně."

#: inc/settings.php:1099
msgid "The tax amount will be displayed during checkout as already included in the total."
msgstr "Výše daně se zobrazí při placení, protože je již zahrnuta v celkové ceně."

#: inc/settings.php:1098
msgid "Yes, I enter prices with tax included."
msgstr "Ano, zadávám ceny včetně daně."

#: inc/settings.php:1094
msgid "Enter prices with or without tax"
msgstr "Zadejte ceny s daní nebo bez daně"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1089
msgid "Visit the %stax setup documentation%s for further information. "
msgstr "Další informace naleznete v %s dokumentaci k nastavení daní %s. "

#: inc/settings.php:1087
msgid "Enable taxes"
msgstr "Povolit daně"

#: inc/settings.php:1086 inc/settings.php:1111
msgid "Taxes"
msgstr "Daně"

#: inc/settings.php:1075
msgid "Enter the decimal separator."
msgstr "Zadejte oddělovač desetinných míst."

#: inc/settings.php:1074
msgid "Decimal separator"
msgstr "Oddělovač desetinných míst"

#: inc/settings.php:1069
msgid "Enter the thousand separator."
msgstr "Zadejte oddělovač tisíců."

#: inc/settings.php:1068
msgid "Thousand separator"
msgstr "Oddělovač tisíců"

#: inc/settings.php:1061
msgid "Will display the currency symbol after the price: <code>10 %s</code>"
msgstr "Zobrazí symbol měny za cenou: <code>10 %s</code>"

#: inc/settings.php:1060
msgid "After the price"
msgstr "Za cenou"

#: inc/settings.php:1057
msgid "Will display the currency symbol before the price: <code>%s 10</code>"
msgstr "Zobrazí symbol měny před cenou: <code>%s 10</code>"

#: inc/settings.php:1056
msgid "Before the price"
msgstr "Před cenou"

#: inc/settings.php:1053
msgid "Where should picu position the currency symbol?"
msgstr "Kam by měl picu umístit symbol měny?"

#: inc/settings.php:1052
msgid "Currency Position"
msgstr "Pozice symbolu měny"

#: inc/settings.php:1045 inc/settings.php:1194 inc/settings.php:1220
msgid "Currency"
msgstr "Měna"

#: inc/settings.php:1038
msgid "Sell images with picu."
msgstr "Prodávejte obrázky s picu."

#: inc/settings.php:1037
msgid "E-Commerce"
msgstr "Elektronické obchodování E-Commerce"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/emails.php:208
msgid "Review Order"
msgstr "Zkontrolovat objednávku"

#. translators: %1$s = collection title, %2$s = client name and/or email
#. address
#: inc/emails.php:197
msgid "\"%1$s\" has been approved by %2$s."
msgstr "„%1$s“ byl schválen uživatelem %2$s."

#: inc/emails.php:195
msgid "You received a new order."
msgstr "Dostal jsi novou objednávku."

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:172 inc/emails.php:181
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: inc/emails.php:124
msgid "We will be in touch soon."
msgstr "Brzy se s vámi spojíme."

#. translators: %s = The order number
#: inc/emails.php:82
msgid "Your order number is %s."
msgstr "Číslo vaší objednávky je %s."

#: inc/e-commerce.php:1601 inc/emails.php:80
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Děkujeme za vaši objednávku!"

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:67 inc/emails.php:72
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Děkujeme za vaši objednávku"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:21
msgid "Single image pricing"
msgstr "Cena za jednu fotku"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:236
msgid "(%s image included)"
msgid_plural "(%s images included)"
msgstr[0] "(%s obrázek je v ceně)"
msgstr[1] "(%s obrázky jsou je v ceně)"
msgstr[2] "(%s obrázků je v ceně)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:191
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:256
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:535
msgid "Subtotal"
msgstr "Mezisoučet"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:244
msgid "Additional Images"
msgstr "Další obrázky"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:175
msgid "(%d image included)"
msgid_plural "(%d images included)"
msgstr[0] "(%d obrázek je v ceně)"
msgstr[1] "(%d obrázky jsou v ceně)"
msgstr[2] "(%d obrázků je v ceně)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:173
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:234
msgid "Package price"
msgstr "Cena balíčku"

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:78
msgid "Selections beyond included images will increase the total by this amount."
msgstr "Výběry nad rámec zahrnutých obrázků zvýší celkový počet o tuto částku."

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:71
msgid "Selections up to this number will not increase the total."
msgstr "Výběry až do tohoto počtu celkový počet nezvýší."

#. translators: Form field label
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:63
msgid "Package/base price"
msgstr "Balíček/základní cena"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:21
msgid "Package pricing"
msgstr "Ceny balíčků"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:428
msgid "The Stripe API key you entered is not valid."
msgstr "Zadaný klíč Stripe API key není platný."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:101
msgid "Stripe Session ID:"
msgstr "ID relace Stripe:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:95
msgid "Stripe Payment ID:"
msgstr "ID platby Stripe:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:302
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:951
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:78
msgid "Payment Processor:"
msgstr "Zpracovatel plateb:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:25
msgid "You will be redirected to Stripe to complete your payment."
msgstr "Budete přesměrováni na Stripe k dokončení platby."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:595
msgid "Order draft updated."
msgstr "Návrh objednávky byl aktualizován."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:594
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Objednávka naplánována na: <strong>%1$s</strong>."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:593
msgid "Order submitted."
msgstr "Objednávka odeslána."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:592
msgid "Order saved."
msgstr "Objednávka uložena."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:591
msgid "Order published"
msgstr "Objednávka zveřejněna"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:590
msgid "Order restored to revision from %s."
msgstr "Objednávka obnovena do revize z %s."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:588
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Vlastní pole smazáno."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:587
msgid "Custom order field updated."
msgstr "Pole vlastní objednávky bylo aktualizováno."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:586 inc/e-commerce/order-cpt.php:589
msgctxt "Success message when an e-commerce order was updated."
msgid "Order updated."
msgstr "Objednávka aktualizována."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:460
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:453
msgid "Customer Data"
msgstr "Zákaznická data"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:419
msgid "Selected Images:"
msgstr "Vybrané obrázky:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:310
msgid "Order Meta"
msgstr "Meta objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:298
msgid "IP Adress:"
msgstr "IP Adresa:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:294
msgid "Order Status:"
msgstr "Stav objednávky:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:290
msgid "Order Time:"
msgstr "Čas objednávky:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Failed"
msgstr "Chyba"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Completed"
msgstr "Dokončený"

#: inc/e-commerce/invoices.php:72 inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na vyřízení"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:238
msgid "Save Order"
msgstr "Uložit objednávku"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:228 inc/e-commerce/order-cpt.php:415
msgid "Collection:"
msgstr "Kolekce:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:226
msgid "Order #%s"
msgstr "Objednávka č. %s"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:199
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:126
msgctxt "Table column header"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:125
msgctxt "Table column header"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:124
msgctxt "Table column header"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:123
msgctxt "Table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:122
msgctxt "Table column header"
msgid "Order Number"
msgstr "Číslo objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:91
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Selhal <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Selhaly <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Selhalo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:86
msgctxt "post status name"
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:82
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dokončený <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dokončeny <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dokončeno <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:77
msgctxt "post status name"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:73
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zpracovává se <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zpracovávají se <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zpracovává se <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:68
msgctxt "post status name"
msgid "Pending"
msgstr "Zpracovává se"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:31
msgctxt "Custom post type label `items_list`"
msgid "Orders list"
msgstr "Seznam objednávek"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:30
msgctxt "Custom post type label `items_list_navigation`"
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Procházení seznamu objednávek"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:29
msgctxt "Custom post type label `filter_items_list`"
msgid "Filter order list"
msgstr "Filtrovat seznam objednávek"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:28
msgctxt "Custom post type label `menu_name`"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:27
msgctxt "Custom post type label `parent_item_colon`"
msgid "Parent Order"
msgstr "Nadřazená objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:26
msgctxt "Custom post type label `not_found_in_trash`"
msgid "No Order Found in Trash"
msgstr "V koši nebyla nalezena žádná objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:25
msgctxt "Custom post type label `not_found`"
msgid "No Order Found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:24
msgctxt "Custom post type label `search_items`"
msgid "Search Orders"
msgstr "Hledej objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:23
msgctxt "Custom post type label `view_item`"
msgid "View Order"
msgstr "Zobrazit objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:22
msgctxt "Custom post type label `new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:21
msgctxt "Custom post type label `edit_item`"
msgid "Edit Order"
msgstr "Upravit objednávku"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:20
msgctxt "Custom post type label `add_new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Nová Objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:19
msgctxt "Custom post type label `add_new`"
msgid "New Order"
msgstr "Nová Objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:18
msgctxt "Custom post type `singular_name`"
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:17
msgctxt "Custom post type label `name`"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"

#: inc/e-commerce.php:1471
msgid "South African rand"
msgstr "Jihoafrický rand"

#: inc/e-commerce.php:1466
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Americký dolar"

#: inc/e-commerce.php:1461
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "New Taiwan dollar"

#: inc/e-commerce.php:1456
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turecká lira"

#: inc/e-commerce.php:1451
msgid "Thai baht"
msgstr "Thajský Baht"

#: inc/e-commerce.php:1446
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapurský Dolar"

#: inc/e-commerce.php:1441
msgid "Swedish krona"
msgstr "Švédská koruna"

#: inc/e-commerce.php:1436
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudský rial"

#: inc/e-commerce.php:1431
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Polský z&#x142;oty"

#: inc/e-commerce.php:1426
msgid "Philippine peso"
msgstr "Filipínské peso"

#: inc/e-commerce.php:1421
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Novozélandský Dolar"

#: inc/e-commerce.php:1416
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norská koruna"

#: inc/e-commerce.php:1411
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexické Peso"

#: inc/e-commerce.php:1405
msgid "South Korean won"
msgstr "Jihokorejský Won"

#: inc/e-commerce.php:1399
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japonský Yen"

#: inc/e-commerce.php:1394
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indická rupie"

#: inc/e-commerce.php:1389
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Izraelský šekel"

#: inc/e-commerce.php:1384
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Maďarský Forint"

#: inc/e-commerce.php:1379
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hongkongský dolar"

#: inc/e-commerce.php:1374
msgid "Pound sterling"
msgstr "Libra šterlinků"

#: inc/e-commerce.php:1369
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/e-commerce.php:1364
msgid "Danish krone"
msgstr "Dánská koruna"

#: inc/e-commerce.php:1359
msgid "Czech koruna"
msgstr "Česká koruna"

#: inc/e-commerce.php:1354
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Čínský jüan"

#: inc/e-commerce.php:1349
msgid "Swiss franc"
msgstr "Švýcarský frank"

#: inc/e-commerce.php:1344
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanadský dolar"

#: inc/e-commerce.php:1339
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brazilský real"

#: inc/e-commerce.php:1334
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australský dolar"

#: inc/e-commerce.php:1329
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham Spojených arabských emirátů"

#: inc/e-commerce.php:1032 inc/e-commerce.php:1086
msgid "Order successful."
msgstr "Objednávka byla úspěšná"

#. translators: Only briefly shown to the user before the redirect occurs
#: inc/e-commerce.php:1070
msgid "Redirecting to payment processor"
msgstr "Přesměrování na platební terminál"

#. translators: Row label in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:836 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:290
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:217
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:569
msgid "Total"
msgstr "Součet"

#. translators: %s = Tax amount for the current order in the order summary
#. table
#: inc/e-commerce.php:808 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:277
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:204
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:556
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:802 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:272
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:199
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:551
msgid "Tax (%s)"
msgstr "Daň (%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:798 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:269
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:196
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:548
msgid "Included tax (%s)"
msgstr "Včetně daně (%s)"

#. translators: Headline above the order summary in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:429 inc/e-commerce/order-cpt.php:379
msgid "Order Summary"
msgstr "Souhrn objednávky"

#. translators: Headline above the checkout form
#: inc/e-commerce.php:407
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladna"

#. translators: %s = The calculated total of the order
#: inc/e-commerce.php:384
msgid "Order now for %s"
msgstr "Objednat nyní za %s"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:357 inc/settings.php:1254 inc/settings.php:1293
msgid "Country"
msgstr "Země"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:349
msgid "City"
msgstr "Město"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:341
msgid "Post Code"
msgstr "Poštovní směrovací číslo"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:332
msgid "Street"
msgstr "Ulice"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:325
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:503
msgid "View Order"
msgid_plural "View Orders"
msgstr[0] "Zobrazit objednávku"
msgstr[1] "Zobrazit objednávky"
msgstr[2] "Zobrazit objednávek"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:308
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:300
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"

#: inc/e-commerce.php:278 inc/e-commerce.php:1286
msgid "Select a country"
msgstr "Vyberte zemi"

#. translators: Suffix to the "order" button, if tax support is enabled
#: inc/e-commerce.php:238 inc/e-commerce.php:463
msgid "(+Tax)"
msgstr "(+Daň)"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/e-commerce.php:108
msgid "In order to receive payments directly, you need to setup a payment provider. %1$sConfigure now%2$s."
msgstr "Abyste mohli platby přijímat přímo, musíte si nastavit poskytovatele plateb. %1$sNakonfigurovat nyní%2$s."

#: inc/e-commerce.php:103
msgid "<strong>Select payment methods to use at checkout</strong><br />If none are selected, customers can still place orders but you'll need to collect payment separately."
msgstr "<strong>Vyberte platební metody, které chcete použít při placení</strong><br />Pokud nevyberete žádnou, zákazníci mohou stále zadávat objednávky, ale platbu budete muset provést samostatně."

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:59
msgid "Payment Options"
msgstr "Způsob Platby"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:57
msgid "Pricing Type"
msgstr "Cenový balíček"

#: inc/e-commerce.php:39
msgid "Sell images"
msgstr "Prodávej fotky"

#: inc/pro-helper.php:97
msgid "Unable to delete folder %s, because it is not empty."
msgstr "Nelze smazat složku %s, protože není prázdná."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:197
msgid "Zip file ready to download."
msgstr "Soubor zip připraven ke stažení."

#: inc/frontend-filter.php:78
msgid "five"
msgstr "pět"

#: inc/frontend-filter.php:78
msgid "Show only images with %s stars"
msgstr "Zobrazit pouze obrázky s %s hvězdičkami"

#: inc/frontend-filter.php:77
msgid "four"
msgstr "čtyři"

#: inc/frontend-filter.php:76
msgid "three"
msgstr "tři"

#: inc/frontend-filter.php:75
msgid "two"
msgstr "dvě"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "one"
msgstr "jedna"

#: inc/frontend-filter.php:74 inc/frontend-filter.php:75
#: inc/frontend-filter.php:76 inc/frontend-filter.php:77
msgid "Show only images with %s or more stars"
msgstr "Zobrazit pouze fotky s %s nebo více hvězdičkami"

#: inc/frontend-filter.php:68
msgid "Not Selected"
msgstr "Nevybráno"

#: inc/frontend-filter.php:64
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: inc/edit-collection.php:64
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d hvězdička"
msgstr[1] "%d hvězdičky"
msgstr[2] "%d hvězdiček"

#: inc/edit-collection.php:23
msgid "Stars"
msgstr "Hvězdičky"

#. translators: Content inside the <span> is hidden on smaller screens
#: templates/status-bar.php:44
msgid "Send<span> selection</span>…"
msgstr "Odeslat<span> výběr</span>…"

#: templates/status-bar.php:39
msgid "saved"
msgstr "uloženo"

#: templates/status-bar.php:22
msgid "Show Information about this collection"
msgstr "Zobrazit informace o této kolekci"

#: inc/frontend-filter.php:58
msgid "Large"
msgstr "Velké"

#: inc/frontend-filter.php:58
msgid "L"
msgstr "L"

#: inc/frontend-filter.php:57
msgid "Medium"
msgstr "Střední"

#: inc/frontend-filter.php:57
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/frontend-filter.php:56
msgid "Small"
msgstr "Malé"

#: inc/frontend-filter.php:56
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/pro-helper.php:45
msgid "View as %s"
msgstr "Zobrazit jako %s"

#: inc/settings.php:722
msgid "If enabled, clients are required to provide an email address during registration. Otherwise the email field will be optional."
msgstr "Pokud je zapnuto, klienti jsou povinni při přihlášení uvést e-mailovou adresu. V opačném případě bude pole e-mailu nepovinné."

#: inc/settings.php:721
msgid "Require email address during client registration"
msgstr "Při registraci klienta vyžadovat e-mailovou adresu"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "Grid Size"
msgstr "Velikost náhledů"

#: inc/client-registration.php:234
msgid "Error sending confirmation email to %s"
msgstr "Chyba odesílání emailu na adresu %s"

#: inc/client-registration.php:197
msgid ""
"Thanks!\n"
"\n"
"Please follow the link below to view the images and make your selection."
msgstr ""
"Děkujeme!↵\n"
"↵\n"
"Chcete-li zobrazit obrázky a vybrat si, klikněte na odkaz níže."

#: inc/settings.php:544
msgid "Set default thumbnail image size"
msgstr "Nastavit výchozí velikost miniatury"

#: inc/client-registration.php:215
msgid "Start selecting images"
msgstr "Začněte vybírat obrázky"

#: inc/client-registration.php:169
msgid "An error occured"
msgstr "Nastala chyba"

#: inc/client-registration.php:154
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace proběhla úspěšně."

#: inc/client-registration.php:141
msgid "<strong>The name \"%s\" is already in use for this collection.</strong><br />Either add more details (eg. your surname) or enter your email address to continue."
msgstr "<strong>Název „%s“ se již pro tuto sbírku používá.</strong><br />Buď přidejte další podrobnosti (např. své příjmení), nebo zadejte svou e-mailovou adresu a pokračujte."

#: inc/client-registration.php:129
msgid "Email with collection link sent."
msgstr "E-mail s odkazem na sbírku odeslán."

#: inc/client-registration.php:113
msgid "You need to enter either a name or an email address before you can make a selection."
msgstr "Než budete moci provést výběr, musíte zadat jméno nebo e-mailovou adresu. Zkontrolujte prosím i spam."

#: inc/client-registration.php:105
msgid "You have to provide an email address to continue."
msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte zadat e-mailovou adresu."

#: inc/client-registration.php:75
msgid "<strong>Registration failed.</strong> Please try again later."
msgstr "<strong>Registrace se nezdařila.</strong> Zkuste to znovu později."

#. translators: Error message shown when the submitted email address is
#. invalid.
#: inc/client-access.php:353 inc/client-registration.php:48
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu."

#: inc/client-registration.php:39
msgid "Error: Collection has expired."
msgstr "Chyba: Platnost galerie vypršela."

#: inc/client-registration.php:35
msgid "Error: Collection is already approved."
msgstr "Chyba: Galerie je již schválena."

#: inc/client-registration.php:26
msgid "Error: Post id is not set."
msgstr "Chyba: ID příspěvku není nastaveno."

#. translators: The singular form intentionally uses the word "one" instead of
#. the %s placeholder. You may use %s in the singular translation for your
#. language.
#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:216
msgid "You are allowed to select exactly one image."
msgid_plural "You are allowed to select a maximum of %s images."
msgstr[0] "Můžete vybrat maximálně jednu fotku."
msgstr[1] "Můžete vybrat maximálně %s fotky."
msgstr[2] "Můžete vybrat maximálně %s fotek."

#: inc/settings.php:34
msgid "New collections will be set to automatically expire."
msgstr "Platnost nových sbírek bude nastavena tak, aby automaticky vypršela."

#: inc/settings.php:27
msgid "Time span after which a collection expires in days. (Expiration can be activated per collection.)"
msgstr "Časové období ve dnech, po kterém sbírka vyprší. (Platnost lze aktivovat pro každou kolekci.)"

#: inc/settings.php:26
msgid "Default expiration time"
msgstr "Výchozí doba vypršení platnosti"

#: inc/collection-expiration.php:37
msgid "Expiration date:"
msgstr "Datum vypršení platnosti:"

#: inc/collection-expiration.php:25
msgid "Collection expires"
msgstr "Kolekce vyprší"

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:60
msgid "<em>Please Note:</em> This collection will expire on %s and you won't be able to make changes after that."
msgstr "<em>Poznámka:</em> Platnost této kolekce vyprší %s a poté již nebudete moci provádět změny."

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:55
msgid "<em>Please Note:</em> This collection has expired. Therefore it is not possible to change your selection at this time."
msgstr "<em>Poznámka:</em> Platnost této kolekce vypršela. Proto v tuto chvíli není možné změnit váš výběr."

#: inc/settings.php:1007
msgid "Delete files"
msgstr "Vymazat soubory"

#: inc/settings.php:1003
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"

#: inc/settings.php:989
msgid "Import images right from your web server."
msgstr "Importujte obrázky přímo z vašeho webserveru."

#: inc/settings.php:988
msgid "Import"
msgstr "Importovat"

#: inc/settings.php:693
msgid "Add a watermark to your images and more."
msgstr "Přidejte ke svým obrázkům vodoznak a další."

#: inc/settings.php:617
msgid "Email templates"
msgstr "Šablony e-mailů"

#: inc/settings.php:595
msgid "Email Templates"
msgstr "Šablony e-mailů"

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "We could not recognize the font embed code you entered. Please check our %sFAQs%s for more information on how to use external fonts."
msgstr "Zadaný kód pro vložení písma se nepodařilo rozpoznat. Podívejte se prosím na naše %sFAQs%s pro více informací o tom, jak používat externí fonty."

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:427
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:142
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:90
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:340
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:458
msgid "Images"
msgstr "Fotky"

#. translators: %s = The site title
#: inc/settings.php:161
msgid "Display the site title &quot;%s&quot; above the collection title."
msgstr "Zobrazit název webu &quot;%s&quot; pod názvem kolekce."

#: inc/settings.php:152 inc/settings.php:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/settings.php:746
msgid "Disables context menus in picu collections.<br />Please be aware that this is not an effective method of protection. <a href=\"%s\">Read more</a>"
msgstr "Zakáže kontextové nabídky v kolekcích picu.<br />Uvědomte si prosím, že toto není stoprocentně  účinná metoda ochrany. <a href=\"%s\">Přečtěte si více</a>"

#: inc/settings.php:40
msgid "After approving a collection"
msgstr "Po schválení kolekce"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:12
msgid "You can now close this browser window."
msgstr "Nyní můžete toto okno prohlížeče zavřít."

#. translators: Link text
#: inc/activation.php:18
msgid "Learn more…"
msgstr "Více informací…"

#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:57
msgid "Apply watermark to new images"
msgstr "Použít vodoznak na nové obrázky"

#: inc/settings.php:745
msgid "Disable right click"
msgstr "Zakázat kliknutí pravým tlačítkem myši"

#: inc/settings.php:930
msgid "No scaling. The watermark will be centered and in its original size. Best if your watermark should cover the whole image."
msgstr "Bez změny měřítka. Vodoznak bude vystředěn a v původní velikosti. Nejlepší je, pokud má váš vodoznak pokrývat celý obrázek."

#: inc/settings.php:930
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"

#: inc/settings.php:928
msgid "The watermark will be scaled to the chosen percentage of the original image size."
msgstr "Velikost vodoznak bude upravena na zvolené procento původní velikosti obrázku."

#: inc/settings.php:928
msgid "Proportional"
msgstr "Poměrný"

#: inc/settings.php:914
msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole"

#: inc/settings.php:912 inc/settings.php:913
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole"

#: inc/settings.php:911
msgid "Middle Right"
msgstr "Vpravo uprostřed"

#: inc/settings.php:909 inc/settings.php:910
msgid "Middle Left"
msgstr "Vlevo uprostřed"

#: inc/settings.php:908
msgid "Top Right"
msgstr "Vpravo nahoře"

#: inc/settings.php:906 inc/settings.php:907
msgid "Top Left"
msgstr "Vlevo nahoře"

#: inc/settings.php:890
msgid "Apply watermark by default"
msgstr "Použít vodoznak ve výchozím nastavení "

#: inc/settings.php:884
msgid "Set Watermark"
msgstr "Nastavit vodoznak"

#: inc/settings.php:881
msgid "Remove Watermark"
msgstr "Odebrat vodoznak"

#: inc/settings.php:881
msgid "Replace Watermark"
msgstr "Vyměnit vodoznak"

#: inc/settings.php:730 inc/settings.php:731 inc/settings.php:856
msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:219
msgid "You need to select between %1$s and %2$s images."
msgstr "Musíte vybrat mezi %1$s a %2$s obrázky."

#. translators: The singular form intentionally uses the word "one" instead of
#. the %s placeholder. You may use %s in the singular translation for your
#. language.
#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:212
msgid "You need to select at least one image."
msgid_plural "You need to select at least %s images."
msgstr[0] "Musíte vybrat alespoň jeden obrázek."
msgstr[1] "Musíte vybrat alespoň %s obrázky."
msgstr[2] "Musíte vybrat alespoň %s obrázků."

#. translators: The singular form intentionally uses the word "one" instead of
#. the %s placeholder. You may use %s in the singular translation for your
#. language.
#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:208
msgid "You need to select exactly one image."
msgid_plural "You need to select exactly %s images."
msgstr[0] "Musíte vybrat přesně jeden obrázek."
msgstr[1] "Musíte vybrat přesně %s obrázky."
msgstr[2] "Musíte vybrat přesně %s obrázků."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:139
msgid "When selecting a range, please specify the maximum number of images."
msgstr "Při výběru rozsahu zadejte maximální počet obrázků."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:135
msgid "The range maximum can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Maximální rozsah nesmí být vyšší než počet obrázků ve vaší kolekci (což je %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:130
msgid "When selecting a range, the maximum needs to be higher than the minimum number of images."
msgstr "Při výběru rozsahu musí být maximum vyšší než minimální počet obrázků."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:122
msgid "When specifying the selection goal, please enter a number, larger than 0."
msgstr "Při určování cíle výběru zadejte číslo větší než 0."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:119
msgid "The selection goal can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Cíl výběru nesmí být vyšší než počet obrázků ve vaší kolekci (což je %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:66
msgid "image(s)"
msgstr "obrázek(y)"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:64
msgid "to"
msgstr "do"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:57
msgid "in the range of"
msgstr "v rozmezí"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:56
msgid "a maximum of"
msgstr "maximálně"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:55
msgid "at least"
msgstr "alespoň"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:54
msgid "exactly"
msgstr "přesně"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:52
msgid "The client needs to select"
msgstr "Klient musí vybrat"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:43
msgid "Set Selection Goal"
msgstr "Nastavit cíl výběru"

#: templates/lightbox.php:95
msgid "Add Comment"
msgstr "Přidat komentář"

#: templates/lightbox.php:53
msgid "Click anywhere on the image to add <strong>a marker</strong> or simply add <strong>a comment</strong> by clicking below."
msgstr "Kliknutím kamkoli na obrázek přidáte <strong>značku</strong> nebo jednoduše přidáte <strong>komentář</strong> kliknutím níže."

#: templates/lightbox.php:49
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Přepnout komentáře"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:353
msgid "Individual image comments"
msgstr "Jednotlivé komentáře k obrázkům"

#. translators: %s is a customer name and/or email address
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:314
msgid "Individual image comments by %s"
msgstr "Jednotlivé komentáře k obrázkům od %s"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:205
msgid "Enable Comments &amp; Markers"
msgstr "Povolit Comments &amp; Markers"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:137
msgid "has comment"
msgstr "má komentář"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:116 templates/lightbox.php:80
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:95
msgid "comments"
msgstr "komentáře"

#: legacy/picu-mark-comment/includes/approved-view.php:26
#: templates/lightbox.php:51
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:196
msgid "Import / Upload Images"
msgstr "Import/ nahrání obrázků"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:171
msgid "Importing:"
msgstr "Importuji:"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:169
msgid "or"
msgstr "nebo"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:166
msgid "Import Images"
msgstr "Importovat obrázky"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:159
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:157
msgid "Import from folder"
msgstr "Importovat ze složky"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:147
msgid "Hm, Ok. Clean that mess up for me, please."
msgstr "Hmmm, ok. Vyčistěte ten nepořádek za mne, prosím."

#: legacy/picu-import/picu-import.php:146
msgid "A previous import was interrupted, but the folder <strong>%1$s</strong> doesn't exist any more. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Learn more about how to resume a previous import</a>"
msgstr "Předchozí import byl přerušen, ale složka <strong>%1$s</strong> již neexistuje. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Další informace o tom, jak obnovit předchozí import</a>"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Resume Previous Import"
msgstr "Obnovit předchozí import"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:111
msgid "Your import folder is empty. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Learn how to use it.</a>"
msgstr "Vaše složka importu je prázdná. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Naučte se ho používat </a>"

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "Please %1$ssave the collection%2$s to recover already imported images."
msgstr "Prosím %1$s uložte kolekci %2$s pro obnovení již nahraných obrázků."

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:47 legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "An error occured."
msgstr "Jejda, vyskytla se chyba."

#: inc/settings.php:1008
msgid "The source folder and all files it contains will be deleted. <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "Zdrojová složka a všechny soubory, které obsahuje, budou smazány. <strong> Toto nelze vrátit zpět! </strong>"

#: inc/settings.php:1004
msgid "The source folder will be moved to the <code>_imported</code> folder. You need to clean up this folder regularly, so you don't fill up your web hosting space!"
msgstr "Zdrojová složka bude přesunuta do složky <code> _imported </code>. Tuto složku musíte pravidelně čistit, abyste nevyčerpali svůj webhostingový prostor!"

#: inc/settings.php:1000
msgid "The source folder will stay inside the <code>import</code> folder. You can even import the contained images again (and again)."
msgstr "Zdrojová složka zůstane uvnitř složky <code> import </code>. Můžete dokonce importovat obsažené obrázky znovu (a znovu)."

#: inc/settings.php:999
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"

#: inc/settings.php:996
msgid "Choose what will happen to a source folder after it is successfully imported into a collection:"
msgstr "Vyberte, co se stane se zdrojovou složkou po úspěšném importu do kolekce:"

#: inc/settings.php:995
msgid "File Handling"
msgstr "Správa souborů"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:379
msgid "Import canceled."
msgstr "Import byl zrušen."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:353
msgid "Collection ID is missing. Please reload the page and try again."
msgstr "ID kolekce chybí. Znovu načtěte stránku a zkuste to znovu."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:321
msgid "Finished importing!"
msgstr "Import byl dokončen!"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "There was an error deleting the source folder."
msgstr "Vyskytla se chyba při mazání zdrojového adresáře."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "More info"
msgstr "Více informací"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
msgid "Some files (eg. %s) could not be imported."
msgstr "Některé soubory (např. %s) nemohly být nahrány."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:310
msgid "Thus, the source folder has not been deleted."
msgstr "Zdrojová složka tedy nebyla odstraněna."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:307
msgid "These files have also been moved to the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Tyto soubory byly také přesunuty do složky <code>_imported </code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:301
msgid "Import successful."
msgstr "Import byl úspěšný."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:253
msgid "Source files and folder deleted."
msgstr "Zdrojové soubory a složky byly smazány."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:233
msgid "The source folder has been moved into the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Zdrojová složka byla přesunuta do složky <code>_imported </code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:197
msgid "Importing"
msgstr "Importuji"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:189
msgid "Error: File could not be copied."
msgstr "Chyba: Soubor nelze zkopírovat."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:121
msgid "The folder you selected does not contain any images."
msgstr "Složka, kterou jste vybrali, neobsahuje žádné obrázky."

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "Learn how to fix this issue"
msgstr "Přečtěte si, jak tento problém vyřešit"

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "The selected import folder contains too many images."
msgstr "Vybraná složka obsahuje příliš mnoho obrázků."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:49
msgid "The folder you selected does not exist."
msgstr "Složka, kterou jste vybrali, neexistuje."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:28
msgid "Please select an import folder."
msgstr "Vyberte složku pro import."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:19
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:344
msgid "Error: Nonce check failed."
msgstr "Chyba: kontrola Nonce check selhala."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:509
msgid "Please enter a download URL."
msgstr "Zadejte adresu URL ke stažení."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:276
msgid "Automatically create .zip file from collection"
msgstr "Automaticky vytvořit soubor *.zip z kolekce"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:256
msgid "Enable image download"
msgstr "Povolit stahování obrázků"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:207
msgid "Error. Zip file could not be created."
msgstr "Chyba. Soubor ZIP nelze vytvořit."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:170
msgid "No images selected."
msgstr "Nebyly vybrány žádné obrázky."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:53
msgid "The .zip file will be generated, when you send the collection to the client."
msgstr "Soubor ZIP bude vygenerován při odeslání kolekce klientovi."

#: inc/frontend-filter.php:48
msgid "Download ZIP"
msgstr "Stáhnout v ZIPu"

#: inc/frontend-filter.php:44 inc/frontend-filter.php:67
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"

#: inc/frontend-filter.php:44
msgid "All"
msgstr "Všechny"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:958
msgid "No downloads yet"
msgstr "Zatím žádné stahování"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:911
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:910
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/ Čas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:903
msgid "Hide Download History"
msgstr "Skrýt historii stahování"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:902
msgid "Show Download History"
msgstr "Zobrazit historii stahování"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:885
msgid "Delivery"
msgstr "Doručení"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:879
msgid "Your delivery has been sent to the client."
msgstr "Vaše zásilka byla odeslána klientovi."

#. translators: %s is one or multiple comma seperated email addresses
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:876
msgid "Your delivery has been sent to %s."
msgstr "Vaše zásilka byla odeslána %s."

#. translators: The singular form intentionally omits %s (image count). You may
#. use %s in the singular translation for your language.
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:853
msgid "Your image has been sent."
msgid_plural "%s images have been sent."
msgstr[0] "Váš snímek byl odeslán."
msgstr[1] "%s snímky byly odeslány."
msgstr[2] "%s snímků bylo odesláno."

#. translators: The singular form intentionally omits %1$s (image count). You
#. may use %1$s in the singular translation for your language. %2$s: email
#. address
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:849
msgid "Your image has been sent to %2$s."
msgid_plural "%1$s images have been sent to %2$s."
msgstr[0] "Váš obrázek byl odeslán %2$s."
msgstr[1] "%1$s vaše obrázky byly odeslány %2$s"
msgstr[2] "%1$s vašich obrázků bylo odesláno %2$s"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:811
msgid "Enter URL to an external ZIP file, host externally, eg. on Dropbox or Google Drive."
msgstr "Zadejte URL do externího souboru ZIP, nebo externího úložiště, např. na Dropbox nebo Disk Google."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:808
msgid "External URL"
msgstr "Externí adresa URL"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82 inc/settings.php:722
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:803
msgid "Upload / Edit Images"
msgstr "Nahrát / upravit obrázky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:802
msgid "Drag and drop your images here or click the button to upload"
msgstr "Přetáhněte obrázky sem nebo kliknutím na tlačítko je nahrajte"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:789
msgid "Hide images"
msgstr "Skrýt obrázky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:789
msgid "Show all images"
msgstr "Zobrazit všechny obrázky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:757
#: legacy/picu-download/picu-download.php:277
msgid "Use external URL"
msgstr "Použít externí adresu URL"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:756
msgid "Upload images"
msgstr "Nahrát obrázky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:627
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:594
msgid "Collection author will not be tracked."
msgstr "Autor sbírky nebude sledován."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:584
msgid "Not a delivery collection."
msgstr "Toto není kolekce na odeslání."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:561
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:585
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:595
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:628
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:638
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/client-registration.php:18 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:560
msgid "<strong>Error:</strong> Nonce check failed.<br />Refresh your browser window."
msgstr "<strong>Chyba:</strong> kontrola Nonce se nezdařila.<br />Aktualizujte okno prohlížeče."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:476
msgid "Skip to Delivery"
msgstr "Přeskočit na doručení"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:460
msgid "Edit Delivery"
msgstr "Upravit soubory k odeslání."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:453
msgid "(no title)"
msgstr "(bez názvu)"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:125
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:737
msgid "Deliver Final Images"
msgstr "Odeslat finální fotky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:49
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Náhled souborů k odeslání"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:48
msgid "Delivered"
msgstr "Odesláno"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:33
msgid "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Odeslán <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Odeslány <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Odesláno <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:28
msgctxt "post status name"
msgid "Delivered"
msgstr "Odesláno"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:24
msgid "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Počet draftů <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Počet draftů <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Počet draftů <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:19
msgctxt "post status name"
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Náhled souborů k odeslání"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:31
msgid "Hide Images"
msgstr "Skrýt obrázky"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:30
msgid "Show Images"
msgstr "Zobrazit obrázky"

#. translators: Button text
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
msgid "Download All"
msgstr "Stáhnout vše"

#. translators: Button text
#. translators: Button text, single image download button
#: inc/frontend-filter.php:37 inc/frontend-filter.php:44
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:22
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:517 templates/lightbox.php:109
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#. translators: Text in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:17
msgid "You can download your images by clicking on the buttons below."
msgstr "Obrázky si můžete stáhnout kliknutím na tlačítka níže."

#. translators: Headline in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:15
msgid "Download Images"
msgstr "Stáhnout obrázky"

#. translators: %s is a URL
#: inc/settings.php:100
msgid "Where the client is redirected after approving a collection. Defaults to %s"
msgstr "Kam je klient přesměrován po schválení kolekce. Výchozí nastavení je %s"

#: inc/settings.php:100
msgid "Target URL"
msgstr "Cílová adresa URL"

#: inc/settings.php:82
msgid "Displayed, once the client has approved a collection."
msgstr "Zobrazí se, jakmile klient schválí kolekci."

#: inc/settings.php:82
msgid "After approval message"
msgstr "Zpráva po schválení kolekce"

#: inc/settings.php:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 vteřin"

#: inc/settings.php:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 vteřin"

#: inc/settings.php:77
msgid "Immediately – don't show approval message"
msgstr "Okamžitě - nezobrazovat schvalovací zprávu"

#: inc/settings.php:76
msgid "No redirect"
msgstr "Bez přesměrování"

#: inc/settings.php:73
msgid "Set a time or disable"
msgstr "Nastavte čas nebo deaktivujte"

#: inc/settings.php:73
msgid "Time to redirect"
msgstr "Čas k přesměrování"

#: inc/settings.php:72
msgid "After Approving a Collection"
msgstr "Po schválení kolekce"

#: inc/settings.php:673
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:60
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"

#: inc/settings.php:672
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:59
msgid "Saving"
msgstr "Ukládám"

#: inc/settings.php:669
msgid "Add New Message"
msgstr "Přidejte novou zprávu"

#: inc/settings.php:665
msgid "You have not saved any message templates yet"
msgstr "Zatím jste neuložili žádné šablony zpráv"

#: inc/settings.php:626 inc/settings.php:1256
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: inc/settings.php:625
msgid "Template Name"
msgstr "Název šablony"

#: inc/settings.php:624
msgid "Default Message"
msgstr "Výchozí zpráva"

#: inc/settings.php:619
msgid "Create/edit message templates. Set one as your default &#x2605;."
msgstr "Vytvářejte/ upravujte šablony zpráv. Nastavte jednu jako výchozí &#x2605;."

#: inc/settings.php:619
msgid "Email message templates"
msgstr "Šablony e-mailových zpráv"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:461
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: inc/settings.php:556
msgid "large"
msgstr "velký"

#: inc/settings.php:552
msgid "medium"
msgstr "střední"

#: inc/settings.php:548
msgid "small"
msgstr "malý"

#: inc/settings.php:543
msgid "Image Size"
msgstr "velikost obrázku"

#: inc/settings.php:505
msgid "Remove title part"
msgstr "Odstranit část s titulkem"

#: inc/settings.php:480
msgid "title"
msgstr "titulek"

#: inc/settings.php:479
msgid "shutter speed"
msgstr "čas závěrky"

#: inc/settings.php:477
msgid "iso"
msgstr "ISO"

#: inc/settings.php:476
msgid "focal length"
msgstr "ohnisková vzdálenost"

#: inc/settings.php:475
msgid "filename"
msgstr "název souboru"

#: inc/settings.php:474
msgid "file extension"
msgstr "typ souboru"

#: inc/settings.php:473
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: inc/settings.php:472
msgid "camera"
msgstr "fotoaparát"

#: inc/settings.php:471
msgid "aperture"
msgstr "clona"

#: inc/settings.php:470
msgid "number"
msgstr "číslo"

#: inc/settings.php:466
msgid "Define what will be displayed as image title by dragging properties onto the field below"
msgstr "Přetažením vlastností do pole níže určete, co se bude zobrazovat jako název obrázku"

#: inc/settings.php:464
msgid "Image Title"
msgstr "Název obrázku"

#: inc/settings.php:171 inc/settings.php:199 inc/settings.php:273
msgid "Define the color that is used for buttons and highlighting selected images."
msgstr "Určete barvu, která se používá pro tlačítka a zvýraznění vybraných obrázků."

#: inc/settings.php:170 inc/settings.php:198 inc/settings.php:273
msgid "Define primary color"
msgstr "Definujte primární barvu"

#: inc/settings.php:169 inc/settings.php:197 inc/settings.php:271
#: inc/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: inc/settings.php:353
msgid "A reference to an external stylesheet or javascript."
msgstr "Odkaz na externí šablonu stylů nebo javascript."

#: inc/settings.php:353
msgid "Embed Code"
msgstr "Vložte kód"

#: inc/settings.php:352
msgid "Enter the <code>font-family</code> value."
msgstr "Zadejte hodnotu <code>font-family</code>."

#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:454
msgid "Choose message template"
msgstr "Vyberte šablonu zprávy"

#: legacy/picu-brand-customize/includes/custom-approval-form.php:287
msgid "Error: Please review the following fields:"
msgstr "Chyba: Zkontrolujte prosím následující pole:"

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags
#: inc/pro-page.php:329
msgid "Your License could not be deactivated. To manage your licenses log into your %spicu account%s."
msgstr "Vaši licenci nelze deaktivovat. Chcete-li spravovat své licence, přihlaste se ke svému %spicu account%s."

#. translators: Admin notice
#: inc/pro-page.php:320
msgid "You successfully deactivated your license."
msgstr "Úspěšně jste deaktivovali svou licenci."

#: inc/pro-page.php:260
msgid "Your license has reached its activation limit."
msgstr "Vaše licence dosáhla limitu počtu aktivací."

#: inc/pro-page.php:257
msgid "This appears to be an invalid license for %s."
msgstr "Zdá se, že toto je neplatná licence pro %s."

#: inc/pro-page.php:254
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Vaše licence není pro tuto adresu URL aktivní."

#: inc/pro-page.php:250
msgid "The license you entered is invalid."
msgstr "Zadaná licence je neplatná."

#: inc/pro-page.php:247
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Vaše licence byla deaktivována."

#: inc/pro-page.php:243
msgid "Your license expired on %s."
msgstr "Vaše licence vypršela dne %s."

#: inc/pro-page.php:233 inc/pro-page.php:263 inc/pro-page.php:306
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Vyskytla se chyba. Zkuste to prosím znovu."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Read about %spicu Pro licenses and activation%s."
msgstr "Přečtěte si o licencích %spicu Pro a activation%s."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Need help?"
msgstr "Potřebovat pomoc?"

#: inc/pro-page.php:84
msgid "Activate License"
msgstr "Aktivovat licenci"

#: inc/pro-page.php:82
msgid "Deactivate License"
msgstr "Deaktivovat licenci"

#: inc/pro-page.php:65
msgid "expired"
msgstr "platnost vypršela"

#: inc/pro-page.php:62
msgid "active"
msgstr "aktivní"

#: inc/pro-page.php:58
msgid "Enter your license key"
msgstr "Zadejte svůj licenční klíč"

#: inc/pro-page.php:56
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:198 inc/pro-page.php:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: inc/plugin-updater.php:487 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:637
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: inc/plugin-updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Nemáte oprávnění k instalaci aktualizací pluginu"

#: inc/plugin-updater.php:255
msgid "Update now."
msgstr "Nyní aktualizovat."

#: inc/plugin-updater.php:244
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$s Zobrazit podrobnosti o verzi %2$s %3$s nebo %4$s aktualizovat nyní %5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: inc/plugin-updater.php:236
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$s Zobrazit podrobnosti o verzi %2$s %3$s."

#: inc/plugin-updater.php:231
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Požádejte správce sítě o instalaci aktualizace."

#. translators: %1$s = The plugin name.
#: inc/plugin-updater.php:225
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "K dispozici je nová verze aplikace %1$s."

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags.
#: inc/activation.php:124
msgid "Your existing %spicu Pro license%s has automatically been activated."
msgstr "Vaše stávající licence %spicu Pro license%s byla automaticky aktivována."

#. translators: Button text
#: inc/activation.php:19
msgid "Deactivate &amp; delete old Pro modules"
msgstr "Deaktivovat a odstranit staré moduly Pro"

#. translators: Placeholders: picu version number, opening and closing link
#. tags
#: picu-pro.php:339
msgid "To use this version of picu Pro, you need at least version %1$s of picu. %2$sInstall or update now%3$s"
msgstr "Chcete-li používat tuto verzi picu Pro, potřebujete alespoň verzi picu %1$s. %2$s Instalovat nebo aktualizovat %3$s"

#. translators: Placeholders: PHP version number, opening and closing link tags
#: picu-pro.php:314
msgid "To use picu Pro, you need at least PHP version %1$s. %2$sLearn more%3$s"
msgstr "Chcete-li používat picu Pro, potřebujete alespoň verzi PHP %1$s. %2$s Další informace %3$s"

#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: inc/settings.php:294
msgid "Please choose a valid color."
msgstr "Vyberte prosím platnou barvu."

#. translators: Message shown, when the user trys to save  a template without a
#. name
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:43
msgid "Please enter a template name"
msgstr "Zadejte název šablony"

#: inc/settings.php:647 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:41
#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: inc/settings.php:647 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:40
msgid "Save Message"
msgstr "Uložit zprávu"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:111 inc/settings.php:651
#: inc/settings.php:1278
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:39
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:115 picu-pro.php:362
#: templates/lightbox.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: inc/settings.php:651
#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:346
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: inc/settings.php:352
msgid "External Font Name"
msgstr "Externí název písma"

#: inc/settings.php:351
msgid "We support <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> and <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visit the picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> to see some usage examples."
msgstr "Podporujeme <a href=\"%1$s\">Google Fonty</a> a <a href=\"%2$s\">Adobe Fonty (Typekit)</a>. navštivte stránky Picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> pro více detailů."

#: inc/settings.php:340
msgid "picu default"
msgstr "Výchozí Picu nastavení"

#: inc/settings.php:338
msgid "The displayed font may vary, depending on whether it is installed on a user's system."
msgstr "Zobrazené písmo se může lišit v závislosti na tom, zda je nainstalované v systému uživatele."

#: inc/settings.php:338
msgid "Select font"
msgstr "Vyberte font"

#: inc/settings.php:333
msgid "Use custom/external font"
msgstr "Použijte vlastní/ externí písmo"

#: inc/settings.php:332
msgid "Use standard font"
msgstr "Použijte standardní písmo"

#: inc/settings.php:180 inc/settings.php:328
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: inc/settings.php:159
msgid "Show site title"
msgstr "Zobrazit název webu"

#: inc/settings.php:250
msgid "Upload Logo"
msgstr "Nahrát Logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Remove Logo"
msgstr "Odstranit Logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Replace Logo"
msgstr "Změnit Logo"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:11
msgid "The collection has been approved and the photographer has been notified."
msgstr "Kolekce byla schválena a fotograf byl informován."

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:10
msgid "Thank you!"
msgstr "Děkuji!"

#. translators: Admin notification text
#: inc/activation.php:58
msgid "All old Pro modules have been deactivated and deleted. You can now use picu Pro!"
msgstr "Všechny staré moduly Pro byly deaktivovány a smazány. Nyní můžete používat picu Pro!"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:271
msgid "Learn more"
msgstr "Více informací"

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:18
msgid "To use it, the old Pro modules must be deactivated."
msgstr "Chcete-li jej používat, musí být staré moduly Picu Pro deaktivovány."

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:17
msgid "Thank you for installing <strong>picu Pro</strong>!"
msgstr "Děkujeme za instalaci <strong>picu Pro</strong>!"

#. Author URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io"
msgstr "https://picu.io"

#. Author of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Haptiq"
msgstr "Haptiq"

#. Description of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Professional photo proofing features for photographers."
msgstr "Profesionální funkce schvalování fotografií pro fotografy."

#. Plugin URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io/pro/"
msgstr "https://picu.io/pro/"

#. Plugin Name of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "picu Pro"
msgstr "picu Pro"