# Translation of picu Pro in German (Switzerland)
# This file is distributed under the same license as the picu Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 21:56:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de_CH\n"
"Project-Id-Version: picu Pro\n"

#: templates/send-selection.php:16
msgid "Approve Collection: %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:196
msgid "Orders"
msgstr ""

#: inc/settings.php:835
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:821
msgid "Remember to remove the image protection rules from your nginx configuration. <a href=\"%s\">View instructions</a>"
msgstr "Denken Sie daran, die Regeln zum Schutz Ihrer Bilder wieder aus der nginx-Konfiguration zu entfernen. <a href=\"%s\">Anleitung anzeigen</a>"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:803
msgid "Folder protection could not be enabled, due to file permission issues. %sFind a solution%s"
msgstr "Der Ordnerschutz konnte aufgrund Problemen mit den Dateiberechtigungen nicht aktiviert werden. %sLösung finden%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:791
msgid "Your server does not support .htaccess. Learn more about %simage protection%s"
msgstr "Ihr Server unterstützt keine .htaccess-Dateien. Erfahren Sie mehr über den %sSchutz von Bildern%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:785
msgid "Your server is running nginx. To prevent direct image access, please add the following rules to your nginx configuration: %sView instructions%s"
msgstr "Ihr Server läuft mit nginx. Um den direkten Zugriff auf Bilder zu verhindern, fügen Sie bitte die folgenden Regeln Ihrer nginx-Konfiguration hinzu: %sAnleitung anzeigen%s"

#: inc/settings.php:710
msgid "Prevent direct image access"
msgstr "Direkten Zugriff auf Bilder verhindern"

#: inc/settings.php:701
msgid "<strong>You are running Nginx.</strong> Please review %sour documentation%s before enabling this feature."
msgstr "<strong>Sie verwenden nginx.</strong> Bitte prüfen Sie %sunsere Dokumentation%s, bevor Sie diese Funktion aktivieren."

#: inc/settings.php:699
msgid "<strong>You are running Nginx!</strong> Image protection is currently active. To disable, make sure you %srevert your server config%s first to avoid breaking images."
msgstr "<strong>Sie verwenden nginx!</strong> Der Bildschutz ist momentan aktiv. Um ihn zu deaktivieren, stellen Sie bitte sicher, dass Sie %sIhre nginx-Konfiguration%s zuerst zurücksetzen, damit Bilder weiterhin korrekt angezeigt werden."

#: inc/settings.php:694
msgid "Images can only be viewed within a picu collection. Direct image URLs will no longer work, reducing the risk of clients downloading or sharing images without permission."
msgstr "Bilder können nur innerhalb einer picu-Sammlung angezeigt werden. Direkte Bild-URLs funktionieren nicht mehr, um das Risiko zu verringern, dass Bilder ohne Erlaubnis heruntergeladen oder geteilt werden."

#: inc/pro-page.php:196
msgid "Your license could not be verified. Please make sure you have activated it for this domain in your picu account."
msgstr "Ihre Lizenz konnte nicht verifiziert werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie für diese Domain in Ihrem picu-Konto aktiviert haben."

#: inc/pro-page.php:193
msgid "Your license is valid and has been updated."
msgstr "Ihre Lizenz ist gültig und wurde aktualisiert."

#: inc/pro-page.php:79
msgid "Check License Status"
msgstr "Lizenzstatus prüfen"

#: inc/pro-page.php:78
msgid "Your license seems to be activate for a different domain. Please go to your %spicu account%s to manage your license and activate it for this domain."
msgstr "Ihre Lizenz scheint für eine andere Domain aktiviert zu sein. Bitte gehen Sie zu Ihrem %spicu-Konto%s, um Ihre Lizenz zu verwalten und sie für diese Domain zu aktivieren."

#. translators: warning label for the license form in picu settings
#: inc/pro-page.php:69
msgid "domain mismatch"
msgstr "Domain-Konflikt"

#. translators: %1$d: start of tier, %2$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:383
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:501
msgid "Images %1$d-%2$d"
msgstr "Bilder %1$d-%2$d"

#: picu-pro.php:320
msgid "The value cannot be less than the starting value for this tier."
msgstr "Der Wert kann nicht tiefer sein als der Startwert für diese Stufe."

#: picu-pro.php:319
msgid "The value cannot exceed the maximum. The last tier must include at least one image."
msgstr "Der Wert kann nicht höher sein als der Maximalwert. Die letzte Stufe muss mindestens ein Bild enthalten."

#: picu-pro.php:318
msgid "Cannot add more tiers. There is no range available between your last tier and the collection maximum."
msgstr "Es können keine weiteren Stufen hinzugefügt werden. Die letzte Stufe erreicht bereits das Sammlungsmaximum."

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:380
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:498
msgid "Image %d"
msgstr "Bild %d"

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:376
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:494
msgid "Images %d+"
msgstr "Bilder %d+"

#. translators: %d: number of images, %s: formatted price per image
#. translators: %d: number of images in this tier, %s: formatted price per
#. image
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:343
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:391
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:461
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:509
msgid "%d × %s"
msgstr "%d × %s"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:224
msgid "Volume Pricing: At least one additional pricing tier is required"
msgstr "Staffelpreise: Mindestens eine zusätzliche Stufe ist erforderlich"

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:197
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Please enter a positive number for the maximum images in this tier"
msgstr "Staffelpreise - Stufe %d: Bitte geben Sie eine positive Zahl für die maximale Anzahl Bilder in dieser Stufe ein"

#. translators: %1$d: tier number, %2$d: start of tier, %3$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:186
msgid "Volume Pricing - Tier %1$d: Invalid range. This tier starts at %2$d but ends at %3$d. Please enter %2$d or higher."
msgstr "Staffelpreise - Stufe %1$d: Ungültiger Bereich. Diese Stufe beginnt bei %2$d aber endet bei %3$d. Bitte geben Sie %2$d oder höher ein."

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:173
msgid "Volume Pricing: Setting the first tier price to 0 (without pricing each tier separately) would make all images free."
msgstr "Staffelpreise: Wenn der Preis für die erste Stufe auf 0 gesetzt wird (ohne den Preis für jede Stufe einzeln zu bestimmen), werden alle Bilder kostenlos."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:163
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Price cannot be negative"
msgstr "Staffelpreise - Stufe %d: Preis kann nicht negativ sein"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:118
msgid "Add tier"
msgstr "Stufe hinzufügen"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:101
msgid "Price per image"
msgstr "Preis pro Bild"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82
msgid "Each tier priced separately"
msgstr "Jede Stufe erhält eigenen Preis"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:21
msgid "Volume pricing"
msgstr "Staffelpreise"

#: inc/settings.php:1126
msgid "Your bank account information for receiving payments. Displayed on invoices for bank transfer payments."
msgstr "Ihre Bankkontodaten für den Zahlungseingang. Diese wird auf Rechnungen für Zahlungen per Banküberweisung angezeigt."

#: inc/settings.php:1125
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Bankkontodaten"

#: inc/settings.php:1079
msgid "Your official (legal) business address. If left empty, your site title will be displayed instead."
msgstr "Ihre offizielle (rechtliche) Geschäftsadresse. Falls leer gelassen, wird stattdessen der Seitentitel angezeigt."

#: inc/settings.php:1078
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. translators: %s = the total amount to be transfered
#: inc/emails.php:103
msgid "Please transfer the amount of %s to the following bank account:"
msgstr "Bitte überweisen Sie den Betrag von %s auf das folgende Bankkonto:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:368
msgid "Payment via Stripe canceled."
msgstr "Zahlung über Stripe abgebrochen."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:350
msgid "Payment via Stripe completed."
msgstr "Zahlung über Stripe abgeschlossen."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:300
msgid "Payment via PayPal canceled."
msgstr "Zahlung über PayPal abgebrochen."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:283
msgid "Payment via PayPal completed."
msgstr "Zahlung über PayPal abgeschlossen."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:793
msgid "Order Status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Bestellstatus von %1$s auf %2$s geändert"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:678
msgid "Payment was not completed in time."
msgstr "Zahlung wurde nicht rechtzeitig abgeschlossen."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:342
msgid "Order History"
msgstr "Bestellverlauf"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce/invoices.php:160
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#. translators: Label in the invoice, succeeded by the status (e.g. paid)
#: inc/e-commerce/invoices.php:152
msgid "Invoice Status:"
msgstr "Bestell-Status:"

#. translators: Label for client's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:122
msgid "Invoice to:"
msgstr "Rechnung an:"

#. translators: Label for photographer's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:115
msgid "Invoice from:"
msgstr "Rechnung von:"

#. translators: %s = date
#: inc/e-commerce/invoices.php:109
msgid "Purchase Date: %s"
msgstr "Bestell-Datum: %s"

#. translators: %s = invoice number
#: inc/e-commerce/invoices.php:90 inc/e-commerce/invoices.php:106
msgid "Invoice %s"
msgstr "Rechnung %s"

#: inc/e-commerce/invoices.php:68
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"

#: inc/e-commerce/invoices.php:64
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/e-commerce.php:1579 inc/e-commerce/order-cpt.php:234
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:628 inc/emails.php:119
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"

#: inc/e-commerce.php:1574
msgid "Your previous payment wasn't completed. Ready to try again?"
msgstr "Ihre vorherige Zahlung wurde nicht abgeschlossen. Möchten Sie es erneut versuchen?"

#: inc/e-commerce.php:1571
msgid "Your order is currently being processed."
msgstr "Die Zahlung ist in Bearbeitung."

#: inc/e-commerce.php:1063
msgid "Waiting for manual payment approval."
msgstr "Warten auf manuelle Zahlungsfreigabe."

#: inc/e-commerce.php:1048
msgid "Payment provider URL created."
msgstr "Zahlungsanbieter-URL erstellt."

#: inc/e-commerce.php:1029
msgid "Payment URL could not be created."
msgstr "Zahlungsanbieter-URL konnte nicht erstellt werden."

#: inc/e-commerce.php:1012
msgid "Order completed. (Total was 0.)"
msgstr "Bestellung abgeschlossen. (Total war 0.)"

#: inc/e-commerce.php:950
msgid "New Order has been created."
msgstr "Neue Bestellung wurde erstellt."

#: inc/settings.php:1148
msgid "Get the client secret from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Kopieren Sie das Client Secret aus Ihrem PayPal Developer Dashboard."

#: inc/settings.php:1147
msgid "PayPal Client Secret"
msgstr "PayPal Client Secret"

#: inc/settings.php:1143 inc/settings.php:1152 inc/settings.php:1167
msgid "This field is disabled because it is defined in your wp-config.php file."
msgstr "Dieses Feld ist deaktiviert, weil es bereits in der wp-config.php definiert wurde."

#: inc/settings.php:1139
msgid "Get the client ID from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Kopieren Sie die Client ID aus Ihrem PayPal Developer Dashboard."

#: inc/settings.php:1138
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "PayPal Client ID"

#: inc/settings.php:1133
msgid "Allow your clients to pay via PayPal. Make sure to add your credentials below. See our %1$sPayPal documentation%2$s for further information."
msgstr "Erlauben Sie Ihren Kund:innen mit PayPal zu bezahlen. Fügen Sie unten Ihre Zugangsdaten hinzu. Weitere Informationen in unserer %1$sPayPal Dokumentation%2$s."

#. translators: Filter label for 5 star rated images.
#: inc/edit-collection.php:106
msgid "5 stars"
msgstr "5 Sterne"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 4 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:104
msgid "4+ stars"
msgstr "4+ Sterne"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 3 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:102
msgid "3+ stars"
msgstr "3+ Sterne"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 2 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:100
msgid "2+ stars"
msgstr "2+ Sterne"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 1 star
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:98
msgid "1+ stars"
msgstr "1+ Sterne"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:962
msgid "PayPal Payment ID:"
msgstr "PayPal Zahlungs-ID:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:913
msgid "PayPal capture failed: %"
msgstr "PayPal Zahlung fehlgeschlagen: %"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:891
msgid "PayerID does not match order"
msgstr "PayerID stimmt nicht mit der Bestellung überein"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:882
msgid "Order status is %s, expected APPROVED or COMPLETED"
msgstr "Bestell-Status ist %s, erwartet wurde APPROVED oder COMPLETED"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:873
msgid "Order token does not match"
msgstr "Bestell Token stimmt nicht überein"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:865
msgid "PayPal API error when fetching order: %s"
msgstr "PayPal API Fehler beim Abrufen der Bestellung: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:858
msgid "Failed to fetch PayPal order details: %s"
msgstr "Abrufen der Bestelldetails von PayPal fehlgeschlagen: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:848
msgid "PayPal PayerID is required for verification"
msgstr "PayPal PlayerID wird für die Verifizierung benötigt"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:841
msgid "PayPal token is required for verification"
msgstr "PayPal Token wird für die Verifizierung benötigt"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:818
msgid "PayPal connection successful"
msgstr "PayPal Verbindung erfolgreich"

#. translators: Error description for missing PayPal credentials
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:690
msgid "PayPal Client ID and Client Secret are required"
msgstr "PayPal Client ID und Client Secret werden benötigt"

#. translators: %s = error description
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:658
msgid "Failed to parse PayPal response: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der PayPal Antwort: %s"

#. translators: %1$s = PayPal authentication error description, %2$s = error
#. code with a link to the PayPal docs
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:647
msgid "PayPal authentication failed: %1$s (Error code %2$s)"
msgstr "PayPal Authentifizierung fehlgeschlagen: %1$s (Fehler-Code %2$s)"

#. translators: %s = error message
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:629
msgid "Failed to connect to PayPal: %s"
msgstr "Verbindung zu PayPal fehlgeschlagen: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:175
msgid "PayPal did not return an approval URL"
msgstr "PayPal hat keine Approval-URL zurückgegeben"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:165
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "Erstellen der PayPal-Bestellung fehlgeschlagen"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:119
msgid "PayPal payment amount must be greater than zero"
msgstr "PayPal-Zahlungsbetrag muss grösser als null sein"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:25
msgid "You will be redicted to PayPal to make the payment."
msgstr "Sie werden zu PayPal weitergeleitet, um die Zahlung abzuschliessen."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:410
msgid "Filenames are no longer available"
msgstr "Dateinamen sind nicht mehr verfügbar"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:405
msgid "The collection is no longer available"
msgstr "Die Sammlung ist nicht mehr verfügbar"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:100
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rückerstattet <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rückerstattet <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:95
msgctxt "post status name"
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"

#: inc/settings.php:1295
msgid "Tax rate"
msgstr "Steuertarif"

#: inc/settings.php:1157
msgid "Allow your clients to pay via credit card and more. Payments are automatically verified. Make sure to add your API key below."
msgstr "Erlauben Sie Ihren Kunden mit Kreditkarten- und anderen Zahlungsarten zu bezahlen via Stripe. Zahlungen werden automatisch verifiziert. Gib unten deinen API key ein."

#: inc/settings.php:1156
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1121
msgid "Bank transfers are not automatically verified, \torders remain pending until marked complete. See %sdocumentation%s for details. "
msgstr "Banküberweisungen werden nicht automatisch geprüft, \tBestellungen bleiben pendent bis sie manuell als bezahlt markiert werden. Weitere Details in unserer %sDokumentation%s. "

#: inc/settings.php:1119
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Banküberweisung"

#: inc/settings.php:1117
msgid "Payment Methods"
msgstr "Zahlungsmethoden"

#. translators: Error message shown to the client
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:274
msgid "We're sorry! There was an error connecting you to the payment processor. Please try another payment method if available or contact us directly, if the error persists."
msgstr "Es tut uns leid! Bei der Verbindung zum Zahlungsanbieter ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie falls verfügbar eine andere Zahlungsmethode oder kontaktieren Sie uns direkt, wenn der Fehler weiterhin auftritt."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:269
msgid "Stripe Error"
msgstr "Stripe Fehler"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:267
msgid "More info:"
msgstr "Mehr Info:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:263
msgid "The following reason was give by Stripe: "
msgstr "Der folgende Grund wurde von Stripe angegeben: "

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:261
msgid "An error occurred when your client %s wanted to pay via Stripe."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten als der Kunde %s mit Stripe bezahlen wollte."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:24
msgid "Stripe (Credit card etc.)"
msgstr "Stripe (Kreditkarten etc.)"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:23
msgid "Allow clients to pay with credit cards and more via Stripe."
msgstr "Erlauben Sie Ihren Kunden mit Kreditkarten- und anderen Zahlungsarten zu bezahlen via Stripe."

#: inc/e-commerce.php:1221
msgid "Transfer the amount directly to our bank account."
msgstr "Überweisen Sie den Betrag direkt an unsere Bank."

#: inc/e-commerce.php:1219
msgid "Allow clients to pay via bank transfer."
msgstr "Erlauben Sie Ihren Kunden per Banküberweisung zu bezahlen."

#: inc/e-commerce.php:1218 inc/e-commerce.php:1220
msgid "Bank transfer"
msgstr "Banküberweisung"

#: inc/e-commerce.php:982
msgid "Please select a method of payment."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."

#: inc/e-commerce.php:723
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#: inc/e-commerce.php:706
msgid "Choose payment method"
msgstr "Zahlungsmethode auswählen"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:23
msgid "Allow clients to pay via PayPal."
msgstr "Erlauben Sie Ihren Kunden mit PayPal zu bezahlen."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:24 inc/settings.php:1132
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/e-commerce.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:307
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: templates/status-bar.php:42
msgid "Order Images"
msgstr "Bilder bestellen"

#: templates/approved.php:22
msgid "close"
msgstr "Schliessen"

#: templates/approved.php:16
msgid "You will be redirected in %s seconds."
msgstr "Sie werden in %s Sekunden weitergeleitet."

#: inc/settings.php:1337 inc/settings.php:1351 inc/settings.php:1365
msgid "Add tax rate"
msgstr "Steuersatz hinzufügen"

#: inc/settings.php:1308
msgid "During checkout only the countries listed above will be available when entering the address."
msgstr "An der Kasse stehen nur die oben aufgelisteten Länder zur Auswahl."

#: inc/settings.php:1308
msgid "Only sell to listed countries"
msgstr "Nur in diese Länder verkaufen"

#: inc/settings.php:1298
msgid "Add Rate"
msgstr "Steuersatz hinzufügen"

#: inc/settings.php:1283
msgid "Start setting up tax rates."
msgstr "Steuersätze einrichten."

#: inc/settings.php:1253
msgid "Rate"
msgstr "Steuersatz"

#: inc/settings.php:1247
msgid "Set tax rates for different countries."
msgstr "Steuersätze für verschiedene Länder festlegen."

#: inc/settings.php:1245
msgid "Countries & Tax Rates"
msgstr "Länder & Steuersätze"

#: inc/settings.php:1192
msgid "Set the currency used within picu."
msgstr "Währung für picu festlegen."

#: inc/settings.php:1163
msgid "Visit our %1$sStripe docs%2$s for further information."
msgstr "Besuchen Sie unsere %1$sStripe Dokumentation%2$s für weitere Informationen."

#: inc/settings.php:1162
msgid "Stripe API key"
msgstr "Stripe API-Schlüssel"

#: inc/settings.php:1101
msgid "Tax will be added to the final amount. The subtotal (before tax) and the tax amount will be displayed during checkout."
msgstr "Steuern werden dem finalen Total hinzugefügt. Das Zwischentotal (vor Steuern) und der Steuerbetrag werden in der Kasse angezeigt."

#: inc/settings.php:1100
msgid "No, I enter prices exclusive of tax."
msgstr "Nein, ich gebe Preise exklusive Steuern ein."

#: inc/settings.php:1097
msgid "The tax amount will be displayed during checkout as already included in the total."
msgstr "Der Steuerbetrag wird in der Kasse als bereits im Total enthalten angezeigt."

#: inc/settings.php:1096
msgid "Yes, I enter prices with tax included."
msgstr "Ja, ich gebe Preise inklusive Steuern ein."

#: inc/settings.php:1092
msgid "Enter prices with or without tax"
msgstr "Preise mit oder ohne Steuern eingeben"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1087
msgid "Visit the %stax setup documentation%s for further information. "
msgstr "Besuchen Sie die %sDokumentation zur Einrichtung von Steuern%s für weitere Informationen. "

#: inc/settings.php:1085
msgid "Enable taxes"
msgstr "Steuern aktivieren"

#: inc/settings.php:1084 inc/settings.php:1109
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"

#: inc/settings.php:1073
msgid "Enter the decimal separator."
msgstr "Dezimal-Trennzeichen eingeben."

#: inc/settings.php:1072
msgid "Decimal separator"
msgstr "Dezimal-Trennzeichen"

#: inc/settings.php:1067
msgid "Enter the thousand separator."
msgstr "Tausender-Trennzeichen eingeben."

#: inc/settings.php:1066
msgid "Thousand separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen"

#: inc/settings.php:1059
msgid "Will display the currency symbol after the price: <code>10 %s</code>"
msgstr "Zeigt das Währungssymbol nach dem Preis an: <code>10 %s</code>"

#: inc/settings.php:1058
msgid "After the price"
msgstr "Nach dem Preis"

#: inc/settings.php:1055
msgid "Will display the currency symbol before the price: <code>%s 10</code>"
msgstr "Zeigt das Währungssymbol vor dem Preis an: <code>%s 10</code>"

#: inc/settings.php:1054
msgid "Before the price"
msgstr "Vor dem Preis"

#: inc/settings.php:1051
msgid "Where should picu position the currency symbol?"
msgstr "Wo soll picu das Währungssymbol anzeigen?"

#: inc/settings.php:1050
msgid "Currency Position"
msgstr "Währungsposition"

#: inc/settings.php:1043 inc/settings.php:1192 inc/settings.php:1218
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: inc/settings.php:1036
msgid "Sell images with picu."
msgstr "Verkaufen Sie Bilder mit picu."

#: inc/settings.php:1035
msgid "E-Commerce"
msgstr "E-Commerce"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/emails.php:208
msgid "Review Order"
msgstr "Bestellung überprüfen"

#. translators: %1$s = collection title, %2$s = client name and/or email
#. address
#: inc/emails.php:197
msgid "\"%1$s\" has been approved by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" wurde freigegeben von %2$s."

#: inc/emails.php:195
msgid "You received a new order."
msgstr "Sie haben eine Bestellung erhalten."

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:172 inc/emails.php:181
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"

#: inc/emails.php:124
msgid "We will be in touch soon."
msgstr "Wir melden uns bald bei Ihnen."

#. translators: %s = The order number
#: inc/emails.php:82
msgid "Your order number is %s."
msgstr "Ihre Bestellnummer ist %s."

#: inc/e-commerce.php:1577 inc/emails.php:80
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung!"

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:67 inc/emails.php:72
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:21
msgid "Single image pricing"
msgstr "Preis pro Bild"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:236
msgid "(%s image included)"
msgid_plural "(%s images included)"
msgstr[0] "(%s Bild enthalten)"
msgstr[1] "(%s Bilder enthalten)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:191
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:256
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:535
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischentotal"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:244
msgid "Additional Images"
msgstr "Zusätzliche Bilder"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:175
msgid "(%d image included)"
msgid_plural "(%d images included)"
msgstr[0] "(%d Bild enthalten)"
msgstr[1] "(%d Bilder enthalten)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:173
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:234
msgid "Package price"
msgstr "Paketpreis"

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:78
msgid "Selections beyond included images will increase the total by this amount."
msgstr "Bei Auswahl von mehr als der im Paket enthaltenen Bildern, erhöht sich das Total um diesen Wert."

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:71
msgid "Selections up to this number will not increase the total."
msgstr "Auswahl von Bildern bis zu dieser Grenze erhöhen nicht das Total."

#. translators: Form field label
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:63
msgid "Package/base price"
msgstr "Paket-/Basispreis"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:21
msgid "Package pricing"
msgstr "Paketpreis"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:428
msgid "The Stripe API key you entered is not valid."
msgstr "Der eingegebene Stripe API-Schlüssel ist ungültig."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:101
msgid "Stripe Session ID:"
msgstr "Stripe Session-ID:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:95
msgid "Stripe Payment ID:"
msgstr "Stripe Zahlungs-ID:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:302
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:951
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:78
msgid "Payment Processor:"
msgstr "Zahlungsanbieter:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:25
msgid "You will be redirected to Stripe to complete your payment."
msgstr "Sie werden zu Stripe weitergeleitet, um die Zahlung abzuschliessen."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:595
msgid "Order draft updated."
msgstr "Bestellungsentwurf aktualisiert."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:594
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Bestellung geplant für: <strong>%1$s</strong>."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:593
msgid "Order submitted."
msgstr "Bestellung eingereicht."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:592
msgid "Order saved."
msgstr "Bestellung gespeichert."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:591
msgid "Order published"
msgstr "Bestellung veröffentlicht"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:590
msgid "Order restored to revision from %s."
msgstr "Bestellung auf Revision vom %s zurückgesetzt."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:588
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Individuelles Feld aktualisiert."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:587
msgid "Custom order field updated."
msgstr "Individuelles Bestellfeld aktualisiert."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:586 inc/e-commerce/order-cpt.php:589
msgctxt "Success message when an e-commerce order was updated."
msgid "Order updated."
msgstr "Bestellung aktualisiert."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:460
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:453
msgid "Customer Data"
msgstr "Kund*innendaten"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:419
msgid "Selected Images:"
msgstr "Ausgewählte Bilder:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:310
msgid "Order Meta"
msgstr "Bestelldaten"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:298
msgid "IP Adress:"
msgstr "IP Adresse:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:294
msgid "Order Status:"
msgstr "Bestellstatus:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:290
msgid "Order Time:"
msgstr "Bestellzeit:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: inc/e-commerce/invoices.php:72 inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:238
msgid "Save Order"
msgstr "Bestellung speichern"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:228 inc/e-commerce/order-cpt.php:415
msgid "Collection:"
msgstr "Sammlung:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:226
msgid "Order #%s"
msgstr "Bestellung #%s"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:199
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:126
msgctxt "Table column header"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:125
msgctxt "Table column header"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:124
msgctxt "Table column header"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:123
msgctxt "Table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Kund*in"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:122
msgctxt "Table column header"
msgid "Order Number"
msgstr "Bestellnummer"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:91
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:86
msgctxt "post status name"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:82
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abgeschlossen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abgeschlossen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:77
msgctxt "post status name"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:73
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:68
msgctxt "post status name"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:31
msgctxt "Custom post type label `items_list`"
msgid "Orders list"
msgstr "Bestellliste"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:30
msgctxt "Custom post type label `items_list_navigation`"
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Bestellliste Navigation"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:29
msgctxt "Custom post type label `filter_items_list`"
msgid "Filter order list"
msgstr "Bestellliste filtern"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:28
msgctxt "Custom post type label `menu_name`"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:27
msgctxt "Custom post type label `parent_item_colon`"
msgid "Parent Order"
msgstr "Übergeordnete Bestellung"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:26
msgctxt "Custom post type label `not_found_in_trash`"
msgid "No Order Found in Trash"
msgstr "Keine Bestellung im Papierkorb gefunden"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:25
msgctxt "Custom post type label `not_found`"
msgid "No Order Found"
msgstr "Keine Bestellung gefunden"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:24
msgctxt "Custom post type label `search_items`"
msgid "Search Orders"
msgstr "Suche Bestellungen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:23
msgctxt "Custom post type label `view_item`"
msgid "View Order"
msgstr "Bestellung anzeigen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:22
msgctxt "Custom post type label `new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:21
msgctxt "Custom post type label `edit_item`"
msgid "Edit Order"
msgstr "Bestellung bearbeiten"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:20
msgctxt "Custom post type label `add_new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:19
msgctxt "Custom post type label `add_new`"
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:18
msgctxt "Custom post type `singular_name`"
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:17
msgctxt "Custom post type label `name`"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: inc/e-commerce.php:1447
msgid "South African rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"

#: inc/e-commerce.php:1442
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Vereinigte Staaten (US) Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1437
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Neuer Taiwan-Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1432
msgid "Turkish lira"
msgstr "Türkische Lira"

#: inc/e-commerce.php:1427
msgid "Thai baht"
msgstr "Thailändischer Baht"

#: inc/e-commerce.php:1422
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1417
msgid "Swedish krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: inc/e-commerce.php:1412
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudi-Riyal"

#: inc/e-commerce.php:1407
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Polnischer Z&#x142;oty"

#: inc/e-commerce.php:1402
msgid "Philippine peso"
msgstr "Philippinischer Peso"

#: inc/e-commerce.php:1397
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1392
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: inc/e-commerce.php:1387
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: inc/e-commerce.php:1381
msgid "South Korean won"
msgstr "Südkoreanischer Won"

#: inc/e-commerce.php:1375
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japanischer Yen"

#: inc/e-commerce.php:1370
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indische Rupie"

#: inc/e-commerce.php:1365
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Israelischer Schekel"

#: inc/e-commerce.php:1360
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Ungarischer Forint"

#: inc/e-commerce.php:1355
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hongkong-Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1350
msgid "Pound sterling"
msgstr "Pfund Sterling"

#: inc/e-commerce.php:1345
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/e-commerce.php:1340
msgid "Danish krone"
msgstr "Dänische Krone"

#: inc/e-commerce.php:1335
msgid "Czech koruna"
msgstr "Tschechische Krone"

#: inc/e-commerce.php:1330
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Chinesischer Renminbi"

#: inc/e-commerce.php:1325
msgid "Swiss franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: inc/e-commerce.php:1320
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1315
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: inc/e-commerce.php:1310
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: inc/e-commerce.php:1305
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "VAE-Dirham"

#: inc/e-commerce.php:1017 inc/e-commerce.php:1071
msgid "Order successful."
msgstr "Bestellung erfolgreich."

#. translators: Only briefly shown to the user before the redirect occurs
#: inc/e-commerce.php:1055
msgid "Redirecting to payment processor"
msgstr "Weiterleitung zum Zahlungsanbieter"

#. translators: Row label in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:821 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:290
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:217
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:569
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. translators: %s = Tax amount for the current order in the order summary
#. table
#: inc/e-commerce.php:793 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:277
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:204
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:556
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:787 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:272
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:199
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:551
msgid "Tax (%s)"
msgstr "Steuer (%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:783 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:269
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:196
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:548
msgid "Included tax (%s)"
msgstr "Enthaltene Steuern (%s)"

#. translators: Headline above the order summary in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:419 inc/e-commerce/order-cpt.php:379
msgid "Order Summary"
msgstr "Bestellübersicht"

#. translators: Headline above the checkout form
#: inc/e-commerce.php:397
msgid "Checkout"
msgstr "Kasse"

#. translators: %s = The calculated total of the order
#: inc/e-commerce.php:374
msgid "Order now for %s"
msgstr "Jetzt bestellen für %s"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:348 inc/settings.php:1252 inc/settings.php:1291
msgid "Country"
msgstr "Land"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:340
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:332
msgid "Post Code"
msgstr "Postleitzahl"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:323
msgid "Street"
msgstr "Strasse"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:316
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:503
msgid "View Order"
msgid_plural "View Orders"
msgstr[0] "Bestellung anzeigen"
msgstr[1] "Bestellungen anzeigen"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:299
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:291
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: inc/e-commerce.php:278 inc/e-commerce.php:1271
msgid "Select a country"
msgstr "Wähle ein Land aus"

#. translators: Suffix to the "order" button, if tax support is enabled
#: inc/e-commerce.php:238 inc/e-commerce.php:453
msgid "(+Tax)"
msgstr "(+Steuern)"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/e-commerce.php:108
msgid "In order to receive payments directly, you need to setup a payment provider. %1$sConfigure now%2$s."
msgstr "Um Zahlungen direkt entgegennehmen zu können, müssen Sie einen Zahlungsanbieter einrichten. %1$sJetzt einrichten%2$s."

#: inc/e-commerce.php:103
msgid "<strong>Select payment methods to use at checkout</strong><br />If none are selected, customers can still place orders but you'll need to collect payment separately."
msgstr "<strong>Wählen Sie die Zahlungsmethode, die im Bestellvorgang verwendet wird</strong><br />Wenn nichts ausgewählt wird, können Ihre Kund*innen Bestellungen aufgeben, aber die Zahlung muss manuell abgewickelt werden."

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:59
msgid "Payment Options"
msgstr "Zahlungsoptionen"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:57
msgid "Pricing Type"
msgstr "Preismodell"

#: inc/e-commerce.php:39
msgid "Sell images"
msgstr "Bilder verkaufen"

#: inc/pro-helper.php:97
msgid "Unable to delete folder %s, because it is not empty."
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht gelöscht werden, weil er nicht leer ist."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:193
msgid "Zip file ready to download."
msgstr "Zip-Datei ist bereit für den Download."

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "five"
msgstr "fünf"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "Show only images with %s stars"
msgstr "Zeige nur Bilder mit %s Sternen"

#: inc/frontend-filter.php:73
msgid "four"
msgstr "vier"

#: inc/frontend-filter.php:72
msgid "three"
msgstr "drei"

#: inc/frontend-filter.php:71
msgid "two"
msgstr "zwei"

#: inc/frontend-filter.php:70
msgid "one"
msgstr "einer"

#: inc/frontend-filter.php:70 inc/frontend-filter.php:71
#: inc/frontend-filter.php:72 inc/frontend-filter.php:73
msgid "Show only images with %s or more stars"
msgstr "Zeige nur Bilder mit %s oder mehr Sternen"

#: inc/frontend-filter.php:64
msgid "Not Selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"

#: inc/frontend-filter.php:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: inc/edit-collection.php:64
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d Stern"
msgstr[1] "%d Sterne"

#: inc/edit-collection.php:23
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"

#. translators: Content inside the <span> is hidden on smaller screens
#: templates/status-bar.php:44
msgid "Send<span> selection</span>…"
msgstr "<span>Auswahl</span> senden…"

#: templates/status-bar.php:39
msgid "saved"
msgstr "gespeichert"

#: templates/status-bar.php:22
msgid "Show Information about this collection"
msgstr "Zeige Informationen über diese Sammlung an"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "Large"
msgstr "Gross"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "L"
msgstr "L"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/pro-helper.php:45
msgid "View as %s"
msgstr "Anschauen als %s"

#: inc/settings.php:720
msgid "If enabled, clients are required to provide an email address during registration. Otherwise the email field will be optional."
msgstr "Wenn aktiviert, müssen Kunden bei der Registrierung ihre E-Mail-Adresse eingeben. Ansonsten ist das E-Mail-Feld optional."

#: inc/settings.php:719
msgid "Require email address during client registration"
msgstr "Bei der Registrierung muss eine E-Mail-Adresse eingegeben werden"

#: inc/frontend-filter.php:50
msgid "Grid Size"
msgstr "Rastergrösse"

#: inc/client-registration.php:234
msgid "Error sending confirmation email to %s"
msgstr "Fehler bei Senden der Bestätigungs-E-Mail an %s"

#: inc/client-registration.php:197
msgid ""
"Thanks!\n"
"\n"
"Please follow the link below to view the images and make your selection."
msgstr ""
"Vielen Dank!\n"
"\n"
"Bitte folgen Sie dem unten stehenden Link, um Ihre Bildauswahl zu treffen."

#: inc/settings.php:542
msgid "Set default thumbnail image size"
msgstr "Legen Sie die standard Thumbnail-Grösse fest"

#: inc/client-registration.php:215
msgid "Start selecting images"
msgstr "Beginnen Sie mit der Bildauswahl"

#: inc/client-registration.php:169
msgid "An error occured"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"

#: inc/client-registration.php:154
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrierung erfolgreich."

#: inc/client-registration.php:141
msgid "<strong>The name \"%s\" is already in use for this collection.</strong><br />Either add more details (eg. your surname) or enter your email address to continue."
msgstr "<strong>Der Name \"%s\" wird bereits in dieser Sammlung verwendet.</strong><br />Fügen Sie weitere Details hinzu (z. B. Ihren Nachnamen) oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um fortzufahren."

#: inc/client-registration.php:129
msgid "Email with collection link sent."
msgstr "Eine E-Mail mit Sammlungs-Link wurde versendet."

#: inc/client-registration.php:113
msgid "You need to enter either a name or an email address before you can make a selection."
msgstr "Sie müssen entweder einen Namen oder eine E-Mail-Adresse eingeben, bevor Sie eine Auswahl treffen können."

#: inc/client-registration.php:105
msgid "You have to provide an email address to continue."
msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse eingeben, um fortzufahren."

#: inc/client-registration.php:75
msgid "<strong>Registration failed.</strong> Please try again later."
msgstr "<strong>Registrierung fehlgeschlagen.</strong> Bitte versuchen Sie es später noch einmal."

#: inc/client-registration.php:48
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: inc/client-registration.php:39
msgid "Error: Collection has expired."
msgstr "Fehler: Die Sammlung ist abgelaufen."

#: inc/client-registration.php:35
msgid "Error: Collection is already approved."
msgstr "Fehler: Die Sammlung wurde bereits freigegeben."

#: inc/client-registration.php:26
msgid "Error: Post id is not set."
msgstr "Fehler: Die Post-ID ist nicht definiert."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:213
msgid "You are allowed to select exactly one image."
msgid_plural "You are allowed to select a maximum of %s images."
msgstr[0] "Es darf genau ein Bild ausgewählt werden."
msgstr[1] "Es dürfen maximal %s Bilder ausgewählt werden."

#: inc/settings.php:34
msgid "New collections will be set to automatically expire."
msgstr "Neue Sammlungen laufen automatisch ab."

#: inc/settings.php:27
msgid "Time span after which a collection expires in days. (Expiration can be activated per collection.)"
msgstr "Zeitraum nachdem eine Sammlung abläuft, in Tagen. (Der Ablauf kann pro Sammlung aktiviert werden.)"

#: inc/settings.php:26
msgid "Default expiration time"
msgstr "Standard Zeit bis zum Ablaufen"

#: inc/collection-expiration.php:37
msgid "Expiration date:"
msgstr "Ablaufdatum:"

#: inc/collection-expiration.php:25
msgid "Collection expires"
msgstr "Sammlung läuft ab"

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:60
msgid "<em>Please Note:</em> This collection will expire on %s and you won't be able to make changes after that."
msgstr "<em>Bitte beachten Sie:</em> Diese Sammlung wird am %s ablaufen und Sie werden danach keine Veränderungen mehr vornehmen können."

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:55
msgid "<em>Please Note:</em> This collection has expired. Therefore it is not possible to change your selection at this time."
msgstr "<em>Bitte beachten Sie:</em> Diese Sammlung ist abgelaufen. Daher ist es nicht mehr möglich Ihre Auswahl zu verändern."

#: inc/settings.php:1005
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"

#: inc/settings.php:1001
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"

#: inc/settings.php:987
msgid "Import images right from your web server."
msgstr "Importieren Sie Bilder direkt von Ihrem Webserver."

#: inc/settings.php:986
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: inc/settings.php:691
msgid "Add a watermark to your images and more."
msgstr "Fügen Sie ein Wasserzeichen zu Ihren Bildern hinzu und mehr."

#: inc/settings.php:615
msgid "Email templates"
msgstr "E-Mail Templates"

#: inc/settings.php:593
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail Templates"

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "We could not recognize the font embed code you entered. Please check our %sFAQs%s for more information on how to use external fonts."
msgstr "Wir konnten den eigegebenen Font Embed Code nicht erkennen. Bitte schauen Sie in unsere %sFAQs%s für weitere Informationen zur Verwendung externer Schriftarten."

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:427
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:142
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:90
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:340
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:458
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#. translators: %s = The site title
#: inc/settings.php:161
msgid "Display the site title &quot;%s&quot; above the collection title."
msgstr "Website-Titel &quot;%s&quot; über dem Sammlungstitel anzeigen."

#: inc/settings.php:152 inc/settings.php:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/settings.php:744
msgid "Disables context menus in picu collections.<br />Please be aware that this is not an effective method of protection. <a href=\"%s\">Read more</a>"
msgstr "Deaktiviert Context Menüs in picu Sammlungen.<br />Bitte beachten Sie, dass dies keine effektive Schutzmethode darstellt. <a href=\"%s\">Mehr erfahren</a>"

#: inc/settings.php:40
msgid "After approving a collection"
msgstr "Nachdem eine Sammlung freigegeben wurde"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:12
msgid "You can now close this browser window."
msgstr "Sie können dieses Browserfenster nun schliessen."

#. translators: Link text
#: inc/activation.php:18
msgid "Learn more…"
msgstr "Mehr erfahren…"

#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:57
msgid "Apply watermark to new images"
msgstr "Wasserzeichen auf neue Bilder anwenden"

#: inc/settings.php:743
msgid "Disable right click"
msgstr "Rechtsklick deaktivieren"

#: inc/settings.php:928
msgid "No scaling. The watermark will be centered and in its original size. Best if your watermark should cover the whole image."
msgstr "Keine Skalierung. Das Wasserzeichen wird zentriert und in der Originalgrösse angewendet. Ideal wenn das Wasserzeichen das gesamte Bild überdecken soll."

#: inc/settings.php:928
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"

#: inc/settings.php:926
msgid "The watermark will be scaled to the chosen percentage of the original image size."
msgstr "Das Wasserzeichen wird auf die angegebene Prozentzahl der Original Bildgrösse skaliert."

#: inc/settings.php:926
msgid "Proportional"
msgstr "Proportional"

#: inc/settings.php:912
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten Rechts"

#: inc/settings.php:910 inc/settings.php:911
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten Links"

#: inc/settings.php:909
msgid "Middle Right"
msgstr "Mitte Rechts"

#: inc/settings.php:907 inc/settings.php:908
msgid "Middle Left"
msgstr "Mitte Links"

#: inc/settings.php:906
msgid "Top Right"
msgstr "Oben Rechts"

#: inc/settings.php:904 inc/settings.php:905
msgid "Top Left"
msgstr "Oben Links"

#: inc/settings.php:888
msgid "Apply watermark by default"
msgstr "Wasserzeichen standardmässig anwenden"

#: inc/settings.php:882
msgid "Set Watermark"
msgstr "Wasserzeichen festlegen"

#: inc/settings.php:879
msgid "Remove Watermark"
msgstr "Wasserzeichen entfernen"

#: inc/settings.php:879
msgid "Replace Watermark"
msgstr "Wasserzeichen ersetzen"

#: inc/settings.php:728 inc/settings.php:729 inc/settings.php:854
msgid "Watermark"
msgstr "Wasserzeichen"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:216
msgid "You need to select between %1$s and %2$s images."
msgstr "Es müssen zwischen %1$s und %2$s Bilder ausgewählt werden."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:210
msgid "You need to select at least one image."
msgid_plural "You need to select at least %s images."
msgstr[0] "Es muss mindestens ein Bild ausgewählt werden."
msgstr[1] "Es müssen mindestens %s Bilder ausgewählt werden."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:207
msgid "You need to select exactly one image."
msgid_plural "You need to select exactly %s images."
msgstr[0] "Es muss exakt ein Bild ausgewählt werden."
msgstr[1] "Es müssen exakt %s Bilder ausgewählt werden."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:139
msgid "When selecting a range, please specify the maximum number of images."
msgstr "Bei der Verwendung eines Auswahlbereiches muss ein Maximum definiert werden."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:135
msgid "The range maximum can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Das Maximum des Auswahlbereiches kann nicht grösser als die Anzahl Bilder in der Sammlung (%s Bilder) sein."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:130
msgid "When selecting a range, the maximum needs to be higher than the minimum number of images."
msgstr "Bei der Verwendung eines Auswahlbereiches muss das Maximum grösser als das Minimum sein."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:122
msgid "When specifying the selection goal, please enter a number, larger than 0."
msgstr "Wählen Sie für das Auswahlziel eine Zahl grösser als 0."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:119
msgid "The selection goal can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Das Auswahlziel kann nicht höher sein, als die Gesamtzahl der Bilder in deiner Sammlung (%s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:66
msgid "image(s)"
msgstr "Bilder auswählen"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:64
msgid "to"
msgstr "und"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:57
msgid "in the range of"
msgstr "zwischen"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:56
msgid "a maximum of"
msgstr "maximal"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:55
msgid "at least"
msgstr "mindestens"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:54
msgid "exactly"
msgstr "genau"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:52
msgid "The client needs to select"
msgstr "Der Kunde muss"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:43
msgid "Set Selection Goal"
msgstr "Auswahlziel festlegen"

#: templates/lightbox.php:95
msgid "Add Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"

#: templates/lightbox.php:53
msgid "Click anywhere on the image to add <strong>a marker</strong> or simply add <strong>a comment</strong> by clicking below."
msgstr "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bild, um eine <strong>Markierung</strong> zu setzen oder fügen Sie unten einen <strong>Kommentar</strong> hinzu."

#: templates/lightbox.php:49
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Kommentare ein-/ausblenden"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:353
msgid "Individual image comments"
msgstr "Kommentare zu einzelnen Bildern"

#. translators: %s is a customer name and/or email address
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:314
msgid "Individual image comments by %s"
msgstr "Kommentare zu einzelnen Bildern von %s"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:205
msgid "Enable Comments &amp; Markers"
msgstr "Markierungen und Kommentare aktivieren"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:137
msgid "has comment"
msgstr "hat Kommentar(e)"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:116 templates/lightbox.php:80
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:95
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"

#: legacy/picu-mark-comment/includes/approved-view.php:26
#: templates/lightbox.php:51
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:196
msgid "Import / Upload Images"
msgstr "Bilder importieren / hochladen"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:171
msgid "Importing:"
msgstr "Importieren:"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:169
msgid "or"
msgstr "oder"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:166
msgid "Import Images"
msgstr "Bilder importieren"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:159
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:157
msgid "Import from folder"
msgstr "Import aus Verzeichnis"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:147
msgid "Hm, Ok. Clean that mess up for me, please."
msgstr "Hm, Ok. Bitte räum das Chaos für mich auf."

#: legacy/picu-import/picu-import.php:146
msgid "A previous import was interrupted, but the folder <strong>%1$s</strong> doesn't exist any more. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Learn more about how to resume a previous import</a>"
msgstr "Ein vorheriger Import wurde unterbrochen. Leider existiert der Ordner <strong>%1$s</strong> nicht mehr. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Erfahren Sie, wie Sie einen Import fortsetzen können</a>"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Resume Previous Import"
msgstr "Vorherigen Import fortsetzen"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:111
msgid "Your import folder is empty. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Learn how to use it.</a>"
msgstr "Ihr Import Ordner ist leer. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Finden Sie heraus, wie Sie ihn verwenden.</a>"

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "Please %1$ssave the collection%2$s to recover already imported images."
msgstr "Bitte %1$sspeichern%2$s, um die bereits importierten Bilder zu retten."

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:47 legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "An error occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

#: inc/settings.php:1006
msgid "The source folder and all files it contains will be deleted. <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "Der Quellordner und die enthaltenen Dateien werden gelöscht. <strong>Dies kann nicht wiederrufen werden!</strong>"

#: inc/settings.php:1002
msgid "The source folder will be moved to the <code>_imported</code> folder. You need to clean up this folder regularly, so you don't fill up your web hosting space!"
msgstr "Der Quellordner wird in das Verzeichnis <code>_imported</code> verschoben. Dieses sollte regelmässig aufgeräumt werden, um nicht unnötig Speicherplatz zu belegen!"

#: inc/settings.php:998
msgid "The source folder will stay inside the <code>import</code> folder. You can even import the contained images again (and again)."
msgstr "Der Quellordner bleibt im <code>import</code> Verzeichnis. Die enthaltenen Bilder können somit auch erneut importiert werden."

#: inc/settings.php:997
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"

#: inc/settings.php:994
msgid "Choose what will happen to a source folder after it is successfully imported into a collection:"
msgstr "Wählen Sie aus, was mit einem Quellordner passiert, wenn dieser erfolgreich in eine Sammlung importiert wurde:"

#: inc/settings.php:993
msgid "File Handling"
msgstr "Dateihandhabung"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:379
msgid "Import canceled."
msgstr "Import abgebrochen."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:353
msgid "Collection ID is missing. Please reload the page and try again."
msgstr "Sammlungs-ID nicht gefunden. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es noch einmal."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:321
msgid "Finished importing!"
msgstr "Import abgeschlossen!"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "There was an error deleting the source folder."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Ursprungsordners."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "More info"
msgstr "Weitere Infos"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
msgid "Some files (eg. %s) could not be imported."
msgstr "Einige Dateien (z. B. %s) konnten nicht importiert werden."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:310
msgid "Thus, the source folder has not been deleted."
msgstr "Deshalb wurde der Quellordner nicht gelöscht."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:307
msgid "These files have also been moved to the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Diese Dateien wurden ebenfalls in das <code>_imported</code> Verzeichnis verschoben."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:301
msgid "Import successful."
msgstr "Import erfolgreich."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:253
msgid "Source files and folder deleted."
msgstr "Quelldateien und -Ordner wurden gelöscht."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:233
msgid "The source folder has been moved into the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Der Quellordner wurde in das <code>_imported</code> Verzeichnis verschoben."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:197
msgid "Importing"
msgstr "Importieren"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:189
msgid "Error: File could not be copied."
msgstr "Fehler: Datei konnte nicht kopiert werden."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:121
msgid "The folder you selected does not contain any images."
msgstr "Das ausgewählte Verzeichnis enthält keine Bilder."

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "Learn how to fix this issue"
msgstr "Finden Sie heraus, wie Sie dieses Problem beheben können"

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "The selected import folder contains too many images."
msgstr "Der ausgewählte Import Ordner enthält zu viele Bilder."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:49
msgid "The folder you selected does not exist."
msgstr "Das ausgewählte Verzeichnis wurde nicht gefunden."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:28
msgid "Please select an import folder."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Importverzeichnis aus."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:19
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:344
msgid "Error: Nonce check failed."
msgstr "Fehler: Nonce-Überprüfung fehlgeschlagen."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:505
msgid "Please enter a download URL."
msgstr "Geben Sie bitte eine Download URL ein."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:272
msgid "Automatically create .zip file from collection"
msgstr "Automatisch ein ZIP-Archiv der Sammlung erstellen"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:252
msgid "Enable image download"
msgstr "Bild Downloads aktivieren"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:203
msgid "Error. Zip file could not be created."
msgstr "Fehler. Die Zip Datei konnte nicht erstellt werden."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:170
msgid "No images selected."
msgstr "Kein Bild ausgewählt."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:53
msgid "The .zip file will be generated, when you send the collection to the client."
msgstr "Die .zip Datei wird generiert, sobald Sie die Sammlung an Ihren Kunden senden."

#: inc/frontend-filter.php:44
msgid "Download ZIP"
msgstr "ZIP herunterladen"

#: inc/frontend-filter.php:40 inc/frontend-filter.php:63
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: inc/frontend-filter.php:40
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:952
msgid "No downloads yet"
msgstr "Noch keine Downloads"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:905
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:904
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:897
msgid "Hide Download History"
msgstr "Download History ausblenden"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:896
msgid "Show Download History"
msgstr "Download History anzeigen"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:879
msgid "Delivery"
msgstr "Delivery"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:873
msgid "Your delivery has been sent to the client."
msgstr "Ihre Lieferung wurde an den Kunden gesendet."

#. translators: %s is one or multiple comma seperated email addresses
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:870
msgid "Your delivery has been sent to %s."
msgstr "Ihre Lieferung wurde an %s gesendet."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:847
msgid "Your image has been sent."
msgid_plural "%s images have been sent."
msgstr[0] "Ihr Bild wurde versendet."
msgstr[1] "%s Bilder wurden versendet."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:844
msgid "Your image has been sent to %2$s."
msgid_plural "%1$s images have been sent to %2$s."
msgstr[0] "Ihr Bild wurde an %2$s gesendet."
msgstr[1] "%1$s Bilder wurden an %2$s gesendet."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:807
msgid "Enter URL to an external ZIP file, host externally, eg. on Dropbox or Google Drive."
msgstr "URL zu einer ZIP-Datei eingeben, die extern gehostet wird, z. B. auf Dropbox oder Google Drive."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "External URL"
msgstr "Externe URL"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82 inc/settings.php:720
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Uploadgrösse"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:799
msgid "Upload / Edit Images"
msgstr "Bilder Hochladen / Bearbeiten"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:798
msgid "Drag and drop your images here or click the button to upload"
msgstr "Zum Hochladen Bilder hierher ziehen oder Schaltfläche betätigen"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Hide images"
msgstr "Bilder ausblenden"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Show all images"
msgstr "Alle Bilder anzeigen"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:753
#: legacy/picu-download/picu-download.php:273
msgid "Use external URL"
msgstr "Externe URL verwenden"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:752
msgid "Upload images"
msgstr "Bilder hochladen"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:623
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:590
msgid "Collection author will not be tracked."
msgstr "Der Sammlungsautor wird nicht erfasst."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:580
msgid "Not a delivery collection."
msgstr "Dies ist keine Liefersammlung."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:557
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:581
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:591
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:624
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:634
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/client-registration.php:18 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:556
msgid "<strong>Error:</strong> Nonce check failed.<br />Refresh your browser window."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Nonce-Überprüfung fehlgeschlagen.<br />Bitte laden Sie die Seite neu."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:476
msgid "Skip to Delivery"
msgstr "Direkt zur Lieferung"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:460
msgid "Edit Delivery"
msgstr "Lieferung Bearbeiten"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:453
msgid "(no title)"
msgstr "(ohne Titel)"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:125
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:733
msgid "Deliver Final Images"
msgstr "Fertige Bilder liefern"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:49
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Lieferungsentwurf"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:48
msgid "Delivered"
msgstr "Geliefert"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:33
msgid "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Geliefert <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Geliefert <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:28
msgctxt "post status name"
msgid "Delivered"
msgstr "Geliefert"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:24
msgid "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lieferungsentwurf <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lieferungsentwurf <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:19
msgctxt "post status name"
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Lieferungsentwurf"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:31
msgid "Hide Images"
msgstr "Bilder ausblenden"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:30
msgid "Show Images"
msgstr "Bilder anzeigen"

#. translators: Button text
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
msgid "Download All"
msgstr "Alle Herunterladen"

#. translators: Button text
#. translators: Button text, single image download button
#: inc/frontend-filter.php:37 inc/frontend-filter.php:40
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:22
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:513 templates/lightbox.php:109
msgid "Download"
msgstr "Download"

#. translators: Text in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:17
msgid "You can download your images by clicking on the buttons below."
msgstr "Klicken Sie unten auf die Buttons, um Ihre Bilder herunterzuladen."

#. translators: Headline in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:15
msgid "Download Images"
msgstr "Bilder herunterladen"

#. translators: %s is a URL
#: inc/settings.php:100
msgid "Where the client is redirected after approving a collection. Defaults to %s"
msgstr "Weiterleitungsziel nach Freigabe der Sammlung. Standardmässig %s"

#: inc/settings.php:100
msgid "Target URL"
msgstr "Ziel-URL"

#: inc/settings.php:82
msgid "Displayed, once the client has approved a collection."
msgstr "Wird angezeigt, nachdem der Kunde die Sammlung freigegeben hat."

#: inc/settings.php:82
msgid "After approval message"
msgstr "Hinweis nach der Freigabe"

#: inc/settings.php:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 Sekunden"

#: inc/settings.php:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 Sekunden"

#: inc/settings.php:77
msgid "Immediately – don't show approval message"
msgstr "Sofort – Freigabehinweis nicht anzeigen"

#: inc/settings.php:76
msgid "No redirect"
msgstr "Keine Weiterleitung"

#: inc/settings.php:73
msgid "Set a time or disable"
msgstr "Zeit wählen oder deaktivieren"

#: inc/settings.php:73
msgid "Time to redirect"
msgstr "Zeit bis zur Weiterleitung"

#: inc/settings.php:72
msgid "After Approving a Collection"
msgstr "Nachdem die Sammlung freigegeben wurde"

#: inc/settings.php:671
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:60
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"

#: inc/settings.php:670
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:59
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"

#: inc/settings.php:667
msgid "Add New Message"
msgstr "Neue Nachricht hinzufügen"

#: inc/settings.php:663
msgid "You have not saved any message templates yet"
msgstr "Sie haben noch keine Nachrichtenvorlage gespeichert"

#: inc/settings.php:624 inc/settings.php:1254
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: inc/settings.php:623
msgid "Template Name"
msgstr "Name der Vorlage"

#: inc/settings.php:622
msgid "Default Message"
msgstr "Standardnachricht"

#: inc/settings.php:617
msgid "Create/edit message templates. Set one as your default &#x2605;."
msgstr "Erstellen/bearbeiten Sie Nachrichtenvorlagen. Wählen Sie eine als Standard &#x2605; aus."

#: inc/settings.php:617
msgid "Email message templates"
msgstr "E-Mail-Nachrichtenvorlagen"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:461
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: inc/settings.php:554
msgid "large"
msgstr "gross"

#: inc/settings.php:550
msgid "medium"
msgstr "mittel"

#: inc/settings.php:546
msgid "small"
msgstr "klein"

#: inc/settings.php:541
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrösse"

#: inc/settings.php:503
msgid "Remove title part"
msgstr "Titelbestandteil entfernen"

#: inc/settings.php:479
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: inc/settings.php:478
msgid "shutter speed"
msgstr "Belichtungszeit"

#: inc/settings.php:477
msgid "iso"
msgstr "ISO"

#: inc/settings.php:476
msgid "focal length"
msgstr "Brennweite"

#: inc/settings.php:475
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: inc/settings.php:474
msgid "file extension"
msgstr "Dateierweiterung"

#: inc/settings.php:473
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"

#: inc/settings.php:472
msgid "camera"
msgstr "Kamera"

#: inc/settings.php:471
msgid "aperture"
msgstr "Blende"

#: inc/settings.php:470
msgid "number"
msgstr "Nummer"

#: inc/settings.php:466
msgid "Define what will be displayed as image title by dragging properties onto the field below"
msgstr "Bestimmen Sie was als Bildtitel angezeigt wird, indem Sie die jeweiligen Eigenschaften in das untere Feld ziehen"

#: inc/settings.php:464
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"

#: inc/settings.php:171 inc/settings.php:199 inc/settings.php:273
msgid "Define the color that is used for buttons and highlighting selected images."
msgstr "Bestimmen Sie die Farbe, die für Buttons und Hervorhebungen verwendet wird."

#: inc/settings.php:170 inc/settings.php:198 inc/settings.php:273
msgid "Define primary color"
msgstr "Primärfarbe festlegen"

#: inc/settings.php:169 inc/settings.php:197 inc/settings.php:271
#: inc/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: inc/settings.php:353
msgid "A reference to an external stylesheet or javascript."
msgstr "Ein Verweis auf ein externes Stylesheet oder Javascript-Datei."

#: inc/settings.php:353
msgid "Embed Code"
msgstr "Einbettungscode"

#: inc/settings.php:352
msgid "Enter the <code>font-family</code> value."
msgstr "Geben Sie den <code>font-family</code> Wert ein."

#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:449
msgid "Choose message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage auswählen"

#: legacy/picu-brand-customize/includes/custom-approval-form.php:287
msgid "Error: Please review the following fields:"
msgstr "Fehler: Bitte überprüfen Sie die folgenden Felder:"

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags
#: inc/pro-page.php:329
msgid "Your License could not be deactivated. To manage your licenses log into your %spicu account%s."
msgstr "Ihre Lizenz konnte nicht deaktiviert werden. Um Ihre Lizenzen zu verwalten, loggen Sie sich bitte in Ihren %spicu Account%s ein."

#. translators: Admin notice
#: inc/pro-page.php:320
msgid "You successfully deactivated your license."
msgstr "Sie haben Ihre Lizenz erfolgreich deaktiviert."

#: inc/pro-page.php:260
msgid "Your license has reached its activation limit."
msgstr "Ihre Lizenz hat ihr Aktivierungslimit erreicht."

#: inc/pro-page.php:257
msgid "This appears to be an invalid license for %s."
msgstr "Diese Lizenz ist für %s nicht gültig."

#: inc/pro-page.php:254
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Ihre Lizenz ist für diese URL nicht aktiv."

#: inc/pro-page.php:250
msgid "The license you entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene Lizenz ist ungültig."

#: inc/pro-page.php:247
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Ihre Lizenz wurde gesperrt."

#: inc/pro-page.php:243
msgid "Your license expired on %s."
msgstr "Ihre Lizenz ist am %s abgelaufen."

#: inc/pro-page.php:233 inc/pro-page.php:263 inc/pro-page.php:306
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte nochmal probieren."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Read about %spicu Pro licenses and activation%s."
msgstr "Erfahren Sie mehr über %spicu Pro Lizenzen und Aktivierung%s."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Need help?"
msgstr "Benötigen Sie Hilfe?"

#: inc/pro-page.php:84
msgid "Activate License"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: inc/pro-page.php:82
msgid "Deactivate License"
msgstr "Lizenz deaktivieren"

#: inc/pro-page.php:65
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"

#: inc/pro-page.php:62
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: inc/pro-page.php:58
msgid "Enter your license key"
msgstr "Geben Sie Ihre Lizenz ein"

#: inc/pro-page.php:56
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:198 inc/pro-page.php:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: inc/plugin-updater.php:487 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:633
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: inc/plugin-updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Sie haben nicht die notwenigen Rechte um Plugin Updates zu installieren"

#: inc/plugin-updater.php:255
msgid "Update now."
msgstr "Jetzt aktualisieren."

#: inc/plugin-updater.php:244
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVersion %2$s Details anschauen%3$s oder %4$sjetzt aktualisieren%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: inc/plugin-updater.php:236
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sVersion %2$s Details ansehen%3$s."

#: inc/plugin-updater.php:231
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator um das Update zu installieren."

#. translators: %1$s = The plugin name.
#: inc/plugin-updater.php:225
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Eine neue Version von %1$s ist verfügbar."

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags.
#: inc/activation.php:124
msgid "Your existing %spicu Pro license%s has automatically been activated."
msgstr "Ihre bestehende %spicu Pro license%s wurde automatisch aktiviert."

#. translators: Button text
#: inc/activation.php:19
msgid "Deactivate &amp; delete old Pro modules"
msgstr "Deaktivieren &amp; löschen Sie die alten Pro Module"

#. translators: Placeholders: picu version number, opening and closing link
#. tags
#: picu-pro.php:294
msgid "To use this version of picu Pro, you need at least version %1$s of picu. %2$sInstall or update now%3$s"
msgstr "Um diese Version von picu Pro zu nutzen, benötigen Sie mindestens version %1$s von picu. %2$sInstallieren oder aktualisieren Sie picu jetzt%3$s"

#. translators: Placeholders: PHP version number, opening and closing link tags
#: picu-pro.php:269
msgid "To use picu Pro, you need at least PHP version %1$s. %2$sLearn more%3$s"
msgstr "Um picu Pro zu nutzen, benötigen Sie mindestens PHP Version %1$s. %2$sMehr erfahren%3$s"

#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: inc/settings.php:294
msgid "Please choose a valid color."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Farbe."

#. translators: Message shown, when the user trys to save  a template without a
#. name
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:43
msgid "Please enter a template name"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Vorlage ein"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:41
#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:40
msgid "Save Message"
msgstr "Nachricht speichern"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:111 inc/settings.php:649
#: inc/settings.php:1276
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:39
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:115 picu-pro.php:317
#: templates/lightbox.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: inc/settings.php:649
#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:341
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: inc/settings.php:352
msgid "External Font Name"
msgstr "Name der externen Schriftart"

#: inc/settings.php:351
msgid "We support <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> and <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visit the picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> to see some usage examples."
msgstr "Wir unterstützen <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> und <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (ehem. Typekit)</a>. picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> anschauen, um einige Beispiele zu sehen."

#: inc/settings.php:340
msgid "picu default"
msgstr "picu Standard"

#: inc/settings.php:338
msgid "The displayed font may vary, depending on whether it is installed on a user's system."
msgstr "Die angezeigte Schriftart kann je nach installierten Systemschriften von der gewählten Schriftart abweichen."

#: inc/settings.php:338
msgid "Select font"
msgstr "Schriftart auswählen"

#: inc/settings.php:333
msgid "Use custom/external font"
msgstr "Externe/individuelle Schriftart verwenden"

#: inc/settings.php:332
msgid "Use standard font"
msgstr "Standardschriftart verwenden"

#: inc/settings.php:180 inc/settings.php:328
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: inc/settings.php:159
msgid "Show site title"
msgstr "Seitentitel anzeigen"

#: inc/settings.php:250
msgid "Upload Logo"
msgstr "Logo hochladen"

#: inc/settings.php:247
msgid "Remove Logo"
msgstr "Logo entfernen"

#: inc/settings.php:247
msgid "Replace Logo"
msgstr "Logo ersetzen"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:11
msgid "The collection has been approved and the photographer has been notified."
msgstr "Die Sammlung wurde freigeben und der Fotograf benachrichtigt."

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:10
msgid "Thank you!"
msgstr "Vielen Dank!"

#. translators: Admin notification text
#: inc/activation.php:58
msgid "All old Pro modules have been deactivated and deleted. You can now use picu Pro!"
msgstr "Alle alten Pro Module wurden deaktiviert und gelöscht. Sie können picu Pro nun verwenden!"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:267
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:18
msgid "To use it, the old Pro modules must be deactivated."
msgstr "Um es zu verwenden, müssen die alten Pro Module deaktiviert werden."

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:17
msgid "Thank you for installing <strong>picu Pro</strong>!"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie <strong>picu Pro</strong> installiert haben!"

#. Author URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io"
msgstr "https://picu.io"

#. Author of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Haptiq"
msgstr "Haptiq"

#. Description of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Professional photo proofing features for photographers."
msgstr "Professionelle Foto-Proofing-Funktionen für Fotografen."

#. Plugin URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io/pro/"
msgstr "https://picu.io/pro/"

#. Plugin Name of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "picu Pro"
msgstr "picu Pro"