# Translation of picu Pro in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the picu Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 13:43:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: picu Pro\n"

#: templates/send-selection.php:16
msgid "Approve Collection: %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:196
msgid "Orders"
msgstr ""

#: inc/settings.php:835
msgid "Settings saved."
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:821
msgid "Remember to remove the image protection rules from your nginx configuration. <a href=\"%s\">View instructions</a>"
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:803
msgid "Folder protection could not be enabled, due to file permission issues. %sFind a solution%s"
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:791
msgid "Your server does not support .htaccess. Learn more about %simage protection%s"
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:785
msgid "Your server is running nginx. To prevent direct image access, please add the following rules to your nginx configuration: %sView instructions%s"
msgstr ""

#: inc/settings.php:710
msgid "Prevent direct image access"
msgstr ""

#: inc/settings.php:701
msgid "<strong>You are running Nginx.</strong> Please review %sour documentation%s before enabling this feature."
msgstr ""

#: inc/settings.php:699
msgid "<strong>You are running Nginx!</strong> Image protection is currently active. To disable, make sure you %srevert your server config%s first to avoid breaking images."
msgstr ""

#: inc/settings.php:694
msgid "Images can only be viewed within a picu collection. Direct image URLs will no longer work, reducing the risk of clients downloading or sharing images without permission."
msgstr ""

#: inc/pro-page.php:196
msgid "Your license could not be verified. Please make sure you have activated it for this domain in your picu account."
msgstr "Não foi possível verificar sua licença. Certifique-se de tê-la ativado para este domínio em sua conta PICU."

#: inc/pro-page.php:193
msgid "Your license is valid and has been updated."
msgstr "Sua licença é válida e foi atualizada."

#: inc/pro-page.php:79
msgid "Check License Status"
msgstr "Verificar o status da licença"

#: inc/pro-page.php:78
msgid "Your license seems to be activate for a different domain. Please go to your %spicu account%s to manage your license and activate it for this domain."
msgstr "Sua licença parece estar ativada para um domínio diferente. Acesse sua conta %spicu%s para gerenciar sua licença e ativá-la para este domínio."

#. translators: warning label for the license form in picu settings
#: inc/pro-page.php:69
msgid "domain mismatch"
msgstr "incompatibilidade de domínio"

#. translators: %1$d: start of tier, %2$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:383
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:501
msgid "Images %1$d-%2$d"
msgstr "Imagens %1$d-%2$d"

#: picu-pro.php:320
msgid "The value cannot be less than the starting value for this tier."
msgstr "O valor não pode ser inferior ao valor inicial deste nível."

#: picu-pro.php:319
msgid "The value cannot exceed the maximum. The last tier must include at least one image."
msgstr "O valor não pode exceder o máximo. O último nível deve incluir pelo menos uma imagem."

#: picu-pro.php:318
msgid "Cannot add more tiers. There is no range available between your last tier and the collection maximum."
msgstr "Não é possível adicionar mais níveis. Não há intervalo disponível entre seu último nível e o máximo do álbum."

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:380
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:498
msgid "Image %d"
msgstr "Imagem %d"

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:376
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:494
msgid "Images %d+"
msgstr "Imagens %d+"

#. translators: %d: number of images, %s: formatted price per image
#. translators: %d: number of images in this tier, %s: formatted price per
#. image
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:343
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:391
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:461
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:509
msgid "%d × %s"
msgstr "%d × %s"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:224
msgid "Volume Pricing: At least one additional pricing tier is required"
msgstr "Preços por volume: É necessário pelo menos um nível de preço adicional."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:197
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Please enter a positive number for the maximum images in this tier"
msgstr "Preços por volume - Nível %d: Insira um número positivo para o número máximo de imagens neste nível."

#. translators: %1$d: tier number, %2$d: start of tier, %3$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:186
msgid "Volume Pricing - Tier %1$d: Invalid range. This tier starts at %2$d but ends at %3$d. Please enter %2$d or higher."
msgstr "Preços por volume - Nível %1$d: Intervalo inválido. Este nível começa em %2$d e termina em %3$d. Insira %2$d ou um valor superior."

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:173
msgid "Volume Pricing: Setting the first tier price to 0 (without pricing each tier separately) would make all images free."
msgstr "Preços por volume: Definir o preço do primeiro nível como 0 (sem precificar cada nível separadamente) tornaria todas as imagens gratuitas."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:163
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Price cannot be negative"
msgstr "Preços por volume - Nível %d: O preço não pode ser negativo"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:118
msgid "Add tier"
msgstr "Adicionar nível"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:101
msgid "Price per image"
msgstr "Preço por imagem"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82
msgid "Each tier priced separately"
msgstr "Cada nível tem preço definido separadamente."

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:21
msgid "Volume pricing"
msgstr "Preços por volume"

#: inc/settings.php:1126
msgid "Your bank account information for receiving payments. Displayed on invoices for bank transfer payments."
msgstr "Nossos dados bancários para recebimento de pagamentos. Exibidos nas faturas para pagamentos por transferência bancária."

#: inc/settings.php:1125
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Dados da conta bancária"

#: inc/settings.php:1079
msgid "Your official (legal) business address. If left empty, your site title will be displayed instead."
msgstr "Seu endereço comercial oficial (legal). Se este campo for deixado em branco, o título do seu site será exibido."

#: inc/settings.php:1078
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#. translators: %s = the total amount to be transfered
#: inc/emails.php:103
msgid "Please transfer the amount of %s to the following bank account:"
msgstr "Por favor, transfira o valor de %s para a seguinte conta bancária:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:368
msgid "Payment via Stripe canceled."
msgstr "Pagamento via Stripe cancelado."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:350
msgid "Payment via Stripe completed."
msgstr "Pagamento via Stripe concluído."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:300
msgid "Payment via PayPal canceled."
msgstr "Pagamento via PayPal cancelado."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:283
msgid "Payment via PayPal completed."
msgstr "Pagamento via PayPal concluído."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:793
msgid "Order Status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "O status do pedido foi alterado de %1$s para %2$s"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:678
msgid "Payment was not completed in time."
msgstr "O pagamento não foi concluído a tempo."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:342
msgid "Order History"
msgstr "Histórico de pedidos"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce/invoices.php:160
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#. translators: Label in the invoice, succeeded by the status (e.g. paid)
#: inc/e-commerce/invoices.php:152
msgid "Invoice Status:"
msgstr "Situação da fatura:"

#. translators: Label for client's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:122
msgid "Invoice to:"
msgstr "Fatura para:"

#. translators: Label for photographer's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:115
msgid "Invoice from:"
msgstr "Fatura de:"

#. translators: %s = date
#: inc/e-commerce/invoices.php:109
msgid "Purchase Date: %s"
msgstr "Data da compra: %s"

#. translators: %s = invoice number
#: inc/e-commerce/invoices.php:90 inc/e-commerce/invoices.php:106
msgid "Invoice %s"
msgstr "Fatura %s"

#: inc/e-commerce/invoices.php:68
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: inc/e-commerce/invoices.php:64
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/e-commerce.php:1579 inc/e-commerce/order-cpt.php:234
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:628 inc/emails.php:119
msgid "View Invoice"
msgstr "Ver fatura"

#: inc/e-commerce.php:1574
msgid "Your previous payment wasn't completed. Ready to try again?"
msgstr "Seu pagamento anterior não foi concluído. Deseja tentar novamente?"

#: inc/e-commerce.php:1571
msgid "Your order is currently being processed."
msgstr "Seu pedido está sendo processado."

#: inc/e-commerce.php:1063
msgid "Waiting for manual payment approval."
msgstr "Aguardando aprovação manual do pagamento."

#: inc/e-commerce.php:1048
msgid "Payment provider URL created."
msgstr "URL do provedor de pagamento criada."

#: inc/e-commerce.php:1029
msgid "Payment URL could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o URL de pagamento."

#: inc/e-commerce.php:1012
msgid "Order completed. (Total was 0.)"
msgstr "Pedido concluído. (Total: 0)"

#: inc/e-commerce.php:950
msgid "New Order has been created."
msgstr "Uma nova ordem foi criada."

#: inc/settings.php:1148
msgid "Get the client secret from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Obtenha a chave secreta do cliente no seu Painel de Desenvolvedor do PayPal."

#: inc/settings.php:1147
msgid "PayPal Client Secret"
msgstr "Client Secret PayPal"

#: inc/settings.php:1143 inc/settings.php:1152 inc/settings.php:1167
msgid "This field is disabled because it is defined in your wp-config.php file."
msgstr "Este campo está desativado porque está definido no seu arquivo wp-config.php."

#: inc/settings.php:1139
msgid "Get the client ID from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Obtenha o ID do cliente no seu Painel de Desenvolvedor do PayPal."

#: inc/settings.php:1138
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "ID do cliente PayPal"

#: inc/settings.php:1133
msgid "Allow your clients to pay via PayPal. Make sure to add your credentials below. See our %1$sPayPal documentation%2$s for further information."
msgstr "Permita que seus clientes paguem via PayPal. Certifique-se de adicionar suas credenciais abaixo. Consulte nossa %1$sDocumentação do PayPal%2$s para obter mais informações."

#. translators: Filter label for 5 star rated images.
#: inc/edit-collection.php:106
msgid "5 stars"
msgstr "5 estrelas"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 4 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:104
msgid "4+ stars"
msgstr "4+ estrelas"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 3 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:102
msgid "3+ stars"
msgstr "3+ estrelas"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 2 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:100
msgid "2+ stars"
msgstr "2+ estrelas"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 1 star
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:98
msgid "1+ stars"
msgstr "1+ estrelas"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:962
msgid "PayPal Payment ID:"
msgstr "ID de pagamento do PayPal:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:913
msgid "PayPal capture failed: %"
msgstr "Falha na captura do PayPal: %"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:891
msgid "PayerID does not match order"
msgstr "O ID do pagador não corresponde ao pedido."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:882
msgid "Order status is %s, expected APPROVED or COMPLETED"
msgstr "O status do pedido é %s, com previsão de APROVADO ou CONCLUÍDO."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:873
msgid "Order token does not match"
msgstr "O token do pedido não corresponde."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:865
msgid "PayPal API error when fetching order: %s"
msgstr "Erro na API do PayPal ao buscar o pedido: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:858
msgid "Failed to fetch PayPal order details: %s"
msgstr "Não foi possível obter os detalhes do pedido do PayPal: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:848
msgid "PayPal PayerID is required for verification"
msgstr "É necessário o ID do pagador do PayPal para verificação."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:841
msgid "PayPal token is required for verification"
msgstr "É necessário um token do PayPal para verificação."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:818
msgid "PayPal connection successful"
msgstr "Conexão com o PayPal bem-sucedida"

#. translators: Error description for missing PayPal credentials
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:690
msgid "PayPal Client ID and Client Secret are required"
msgstr "É necessário o ID do cliente PayPal e a chave secreta do cliente."

#. translators: %s = error description
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:658
msgid "Failed to parse PayPal response: %s"
msgstr "Falha ao analisar a resposta do PayPal: %s"

#. translators: %1$s = PayPal authentication error description, %2$s = error
#. code with a link to the PayPal docs
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:647
msgid "PayPal authentication failed: %1$s (Error code %2$s)"
msgstr "Falha na autenticação do PayPal: %1$s (Código de erro %2$s)"

#. translators: %s = error message
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:629
msgid "Failed to connect to PayPal: %s"
msgstr "Falha ao conectar-se ao PayPal: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:175
msgid "PayPal did not return an approval URL"
msgstr "O PayPal não retornou um URL de aprovação."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:165
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "Falha ao criar o pedido do PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:119
msgid "PayPal payment amount must be greater than zero"
msgstr "O valor do pagamento via PayPal deve ser maior que zero."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:25
msgid "You will be redicted to PayPal to make the payment."
msgstr "Você será redirecionado para o PayPal para efetuar o pagamento."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:410
msgid "Filenames are no longer available"
msgstr "Os nomes dos arquivos não estão mais disponíveis."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:405
msgid "The collection is no longer available"
msgstr "O álbum não está mais disponível."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:100
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Reembolsado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Reembolsado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:95
msgctxt "post status name"
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: inc/settings.php:1295
msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa de imposto"

#: inc/settings.php:1157
msgid "Allow your clients to pay via credit card and more. Payments are automatically verified. Make sure to add your API key below."
msgstr "Permita que seus clientes paguem com cartão de crédito e outras formas. Os pagamentos são verificados automaticamente. Certifique-se de adicionar sua chave de API abaixo."

#: inc/settings.php:1156
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1121
msgid "Bank transfers are not automatically verified, \torders remain pending until marked complete. See %sdocumentation%s for details. "
msgstr "As transferências bancárias não são verificadas automaticamente, → os pedidos permanecem pendentes até serem marcados como concluídos. Consulte %sdocumentation%s para obter detalhes. "

#: inc/settings.php:1119
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferência bancária"

#: inc/settings.php:1117
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pagamento"

#. translators: Error message shown to the client
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:274
msgid "We're sorry! There was an error connecting you to the payment processor. Please try another payment method if available or contact us directly, if the error persists."
msgstr "Pedimos desculpas! Ocorreu um erro ao conectar você ao processador de pagamentos. Por favor, tente outro método de pagamento, se disponível, ou entre em contato conosco diretamente caso o erro persista."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:269
msgid "Stripe Error"
msgstr "Erro do Stripe"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:267
msgid "More info:"
msgstr "Mais informações:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:263
msgid "The following reason was give by Stripe: "
msgstr "A Stripe apresentou a seguinte justificativa: "

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:261
msgid "An error occurred when your client %s wanted to pay via Stripe."
msgstr "Ocorreu um erro quando seu cliente %s tentou pagar via Stripe."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:24
msgid "Stripe (Credit card etc.)"
msgstr "Stripe (cartão de crédito etc.)"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:23
msgid "Allow clients to pay with credit cards and more via Stripe."
msgstr "Permita que os clientes paguem com cartões de crédito e outras formas de pagamento através do Stripe."

#: inc/e-commerce.php:1221
msgid "Transfer the amount directly to our bank account."
msgstr "Transfira o valor diretamente para nossa conta bancária."

#: inc/e-commerce.php:1219
msgid "Allow clients to pay via bank transfer."
msgstr "Permitir que os clientes paguem por transferência bancária."

#: inc/e-commerce.php:1218 inc/e-commerce.php:1220
msgid "Bank transfer"
msgstr "Transferência bancária"

#: inc/e-commerce.php:982
msgid "Please select a method of payment."
msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento."

#: inc/e-commerce.php:723
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pagamento"

#: inc/e-commerce.php:706
msgid "Choose payment method"
msgstr "Escolha o método de pagamento"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:23
msgid "Allow clients to pay via PayPal."
msgstr "Permitir que os clientes paguem via PayPal."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:24 inc/settings.php:1132
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/e-commerce.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:307
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/status-bar.php:42
msgid "Order Images"
msgstr "Imagens do Pedido"

#: templates/approved.php:22
msgid "close"
msgstr "fechar"

#: templates/approved.php:16
msgid "You will be redirected in %s seconds."
msgstr "Você será redirecionado em %s segundos."

#: inc/settings.php:1337 inc/settings.php:1351 inc/settings.php:1365
msgid "Add tax rate"
msgstr "Adicionar taxa de imposto"

#: inc/settings.php:1308
msgid "During checkout only the countries listed above will be available when entering the address."
msgstr "Durante o processo de finalização da compra, apenas os países listados acima estarão disponíveis ao inserir o endereço."

#: inc/settings.php:1308
msgid "Only sell to listed countries"
msgstr "Venda apenas para os países listados."

#: inc/settings.php:1298
msgid "Add Rate"
msgstr "Adicionar taxa"

#: inc/settings.php:1283
msgid "Start setting up tax rates."
msgstr "Comece a definir as taxas de impostos."

#: inc/settings.php:1253
msgid "Rate"
msgstr "Avaliar"

#: inc/settings.php:1247
msgid "Set tax rates for different countries."
msgstr "Definir taxas de impostos para diferentes países."

#: inc/settings.php:1245
msgid "Countries & Tax Rates"
msgstr "Países e taxas de impostos"

#: inc/settings.php:1192
msgid "Set the currency used within picu."
msgstr "Defina a moeda utilizada no picu."

#: inc/settings.php:1163
msgid "Visit our %1$sStripe docs%2$s for further information."
msgstr "Visite nossa %1$sStripe docs%2$s para obter mais informações."

#: inc/settings.php:1162
msgid "Stripe API key"
msgstr "Chave da API do Stripe"

#: inc/settings.php:1101
msgid "Tax will be added to the final amount. The subtotal (before tax) and the tax amount will be displayed during checkout."
msgstr "O imposto será adicionado ao valor final. O subtotal (antes do imposto) e o valor do imposto serão exibidos durante a finalização da compra."

#: inc/settings.php:1100
msgid "No, I enter prices exclusive of tax."
msgstr "Não, eu informo os preços sem impostos."

#: inc/settings.php:1097
msgid "The tax amount will be displayed during checkout as already included in the total."
msgstr "O valor do imposto será exibido durante a finalização da compra, já incluído no total."

#: inc/settings.php:1096
msgid "Yes, I enter prices with tax included."
msgstr "Sim, eu insiro os preços com impostos incluídos."

#: inc/settings.php:1092
msgid "Enter prices with or without tax"
msgstr "Insira os preços com ou sem impostos."

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1087
msgid "Visit the %stax setup documentation%s for further information. "
msgstr "Visite a documentação de configuração do %stax%s para obter mais informações. "

#: inc/settings.php:1085
msgid "Enable taxes"
msgstr "Habilitar impostos"

#: inc/settings.php:1084 inc/settings.php:1109
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"

#: inc/settings.php:1073
msgid "Enter the decimal separator."
msgstr "Insira o separador decimal."

#: inc/settings.php:1072
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separador decimal"

#: inc/settings.php:1067
msgid "Enter the thousand separator."
msgstr "Digite o separador de milhar."

#: inc/settings.php:1066
msgid "Thousand separator"
msgstr "Separador de milhar"

#: inc/settings.php:1059
msgid "Will display the currency symbol after the price: <code>10 %s</code>"
msgstr "O símbolo da moeda será exibido após o preço: <code>10 %s</code>"

#: inc/settings.php:1058
msgid "After the price"
msgstr "Após o preço"

#: inc/settings.php:1055
msgid "Will display the currency symbol before the price: <code>%s 10</code>"
msgstr "O símbolo da moeda será exibido antes do preço: <code>%s 10</code>"

#: inc/settings.php:1054
msgid "Before the price"
msgstr "Antes do preço"

#: inc/settings.php:1051
msgid "Where should picu position the currency symbol?"
msgstr "Onde o Picu deve posicionar o símbolo da moeda?"

#: inc/settings.php:1050
msgid "Currency Position"
msgstr "Posição cambial"

#: inc/settings.php:1043 inc/settings.php:1192 inc/settings.php:1218
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: inc/settings.php:1036
msgid "Sell images with picu."
msgstr "Venda imagens com picu."

#: inc/settings.php:1035
msgid "E-Commerce"
msgstr "E-Commerce"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/emails.php:208
msgid "Review Order"
msgstr "Revisar pedido"

#. translators: %1$s = collection title, %2$s = client name and/or email
#. address
#: inc/emails.php:197
msgid "\"%1$s\" has been approved by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" foi aprovado por %2$s."

#: inc/emails.php:195
msgid "You received a new order."
msgstr "Você recebeu um novo pedido."

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:172 inc/emails.php:181
msgid "New Order"
msgstr "Novo Pedido"

#: inc/emails.php:124
msgid "We will be in touch soon."
msgstr "Entraremos em contato em breve."

#. translators: %s = The order number
#: inc/emails.php:82
msgid "Your order number is %s."
msgstr "Seu número de pedido é %s."

#: inc/e-commerce.php:1577 inc/emails.php:80
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido!"

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:67 inc/emails.php:72
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido."

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:21
msgid "Single image pricing"
msgstr "Preços por imagem única"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:236
msgid "(%s image included)"
msgid_plural "(%s images included)"
msgstr[0] "(Imagem %s incluída)"
msgstr[1] "(%s imagens incluídas)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:191
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:256
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:535
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:244
msgid "Additional Images"
msgstr "Imagens adicionais"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:175
msgid "(%d image included)"
msgid_plural "(%d images included)"
msgstr[0] "(Imagem %d incluída)"
msgstr[1] "(%d imagens incluídas)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:173
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:234
msgid "Package price"
msgstr "Preço do pacote"

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:78
msgid "Selections beyond included images will increase the total by this amount."
msgstr "Seleções além das imagens incluídas aumentarão o total nesse valor."

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:71
msgid "Selections up to this number will not increase the total."
msgstr "As seleções até esse número não aumentarão o total."

#. translators: Form field label
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:63
msgid "Package/base price"
msgstr "Preço do pacote/base"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:21
msgid "Package pricing"
msgstr "Preços por pacote"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:428
msgid "The Stripe API key you entered is not valid."
msgstr "A chave da API do Stripe que você inseriu não é válida."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:101
msgid "Stripe Session ID:"
msgstr "ID da sessão do Stripe:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:95
msgid "Stripe Payment ID:"
msgstr "ID de pagamento do Stripe:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:302
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:951
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:78
msgid "Payment Processor:"
msgstr "Processador de pagamentos:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:25
msgid "You will be redirected to Stripe to complete your payment."
msgstr "Você será redirecionado para o Stripe para concluir seu pagamento."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:595
msgid "Order draft updated."
msgstr "Minuta do pedido atualizada."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:594
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Pedido agendado para: <strong>%1$s</strong>."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:593
msgid "Order submitted."
msgstr "Pedido submetido."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:592
msgid "Order saved."
msgstr "Pedido salvo."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:591
msgid "Order published"
msgstr "Pedido publicado"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:590
msgid "Order restored to revision from %s."
msgstr "Pedido restaurado à revisão de %s."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:588
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado excluído."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:587
msgid "Custom order field updated."
msgstr "Campo de pedido personalizado atualizado."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:586 inc/e-commerce/order-cpt.php:589
msgctxt "Success message when an e-commerce order was updated."
msgid "Order updated."
msgstr "Pedido atualizado."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:460
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:453
msgid "Customer Data"
msgstr "Dados do cliente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:419
msgid "Selected Images:"
msgstr "Imagens selecionadas:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:310
msgid "Order Meta"
msgstr "Dados do pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:298
msgid "IP Adress:"
msgstr "Endereço IP:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:294
msgid "Order Status:"
msgstr "Status do pedido:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:290
msgid "Order Time:"
msgstr "Horário do pedido:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: inc/e-commerce/invoices.php:72 inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:238
msgid "Save Order"
msgstr "Salvar pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:228 inc/e-commerce/order-cpt.php:415
msgid "Collection:"
msgstr "Álbum"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:226
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido  #%s"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:199
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:126
msgctxt "Table column header"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:125
msgctxt "Table column header"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:124
msgctxt "Table column header"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:123
msgctxt "Table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:122
msgctxt "Table column header"
msgid "Order Number"
msgstr "Número do pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:91
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falhou <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Falhou <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:86
msgctxt "post status name"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:82
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Concluído <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Concluído <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:77
msgctxt "post status name"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:73
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:68
msgctxt "post status name"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:31
msgctxt "Custom post type label `items_list`"
msgid "Orders list"
msgstr "Lista de pedidos"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:30
msgctxt "Custom post type label `items_list_navigation`"
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Navegação da lista de pedidos"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:29
msgctxt "Custom post type label `filter_items_list`"
msgid "Filter order list"
msgstr "Lista de pedidos de filtro"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:28
msgctxt "Custom post type label `menu_name`"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:27
msgctxt "Custom post type label `parent_item_colon`"
msgid "Parent Order"
msgstr "Ordem dos Pais"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:26
msgctxt "Custom post type label `not_found_in_trash`"
msgid "No Order Found in Trash"
msgstr "Nenhum pedido encontrado no lixo."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:25
msgctxt "Custom post type label `not_found`"
msgid "No Order Found"
msgstr "Nenhum pedido encontrado"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:24
msgctxt "Custom post type label `search_items`"
msgid "Search Orders"
msgstr "Pedidos de pesquisa"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:23
msgctxt "Custom post type label `view_item`"
msgid "View Order"
msgstr "Ver Pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:22
msgctxt "Custom post type label `new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Novo Pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:21
msgctxt "Custom post type label `edit_item`"
msgid "Edit Order"
msgstr "Editar Pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:20
msgctxt "Custom post type label `add_new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Novo Pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:19
msgctxt "Custom post type label `add_new`"
msgid "New Order"
msgstr "Novo Pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:18
msgctxt "Custom post type `singular_name`"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:17
msgctxt "Custom post type label `name`"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: inc/e-commerce.php:1447
msgid "South African rand"
msgstr "South African rand"

#: inc/e-commerce.php:1442
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Dólares Americanos (USD)"

#: inc/e-commerce.php:1437
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Novo dólar taiwanês"

#: inc/e-commerce.php:1432
msgid "Turkish lira"
msgstr "Lira Turca"

#: inc/e-commerce.php:1427
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht Tailandês"

#: inc/e-commerce.php:1422
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"

#: inc/e-commerce.php:1417
msgid "Swedish krona"
msgstr "Coroa Sueca"

#: inc/e-commerce.php:1412
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Riyal"

#: inc/e-commerce.php:1407
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Zloty polaco"

#: inc/e-commerce.php:1402
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso Filipino"

#: inc/e-commerce.php:1397
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dólar Neozelandês"

#: inc/e-commerce.php:1392
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Coroa Norueguesa"

#: inc/e-commerce.php:1387
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: inc/e-commerce.php:1381
msgid "South Korean won"
msgstr "Won Sul-Coreano"

#: inc/e-commerce.php:1375
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen Japonês"

#: inc/e-commerce.php:1370
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupia Indiana"

#: inc/e-commerce.php:1365
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Novo shekel israelita"

#: inc/e-commerce.php:1360
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Florim Húngaro"

#: inc/e-commerce.php:1355
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"

#: inc/e-commerce.php:1350
msgid "Pound sterling"
msgstr "Libra Esterlina"

#: inc/e-commerce.php:1345
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/e-commerce.php:1340
msgid "Danish krone"
msgstr "Coroa Dinamarquesa"

#: inc/e-commerce.php:1335
msgid "Czech koruna"
msgstr "Coroa checa"

#: inc/e-commerce.php:1330
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Yuan Chinês"

#: inc/e-commerce.php:1325
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franco Suíço"

#: inc/e-commerce.php:1320
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dólar Canadiano"

#: inc/e-commerce.php:1315
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real Brasileiro"

#: inc/e-commerce.php:1310
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dólar Australiano"

#: inc/e-commerce.php:1305
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham Emirados Árabes Unidos"

#: inc/e-commerce.php:1017 inc/e-commerce.php:1071
msgid "Order successful."
msgstr "Pedido realizado com sucesso."

#. translators: Only briefly shown to the user before the redirect occurs
#: inc/e-commerce.php:1055
msgid "Redirecting to payment processor"
msgstr "Redirecionando para o processador de pagamentos"

#. translators: Row label in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:821 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:290
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:217
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:569
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. translators: %s = Tax amount for the current order in the order summary
#. table
#: inc/e-commerce.php:793 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:277
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:204
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:556
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:787 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:272
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:199
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:551
msgid "Tax (%s)"
msgstr "Imposto (%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:783 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:269
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:196
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:548
msgid "Included tax (%s)"
msgstr "Impostos incluídos (%s)"

#. translators: Headline above the order summary in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:419 inc/e-commerce/order-cpt.php:379
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumo do pedido"

#. translators: Headline above the checkout form
#: inc/e-commerce.php:397
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#. translators: %s = The calculated total of the order
#: inc/e-commerce.php:374
msgid "Order now for %s"
msgstr "Faça seu pedido por %s"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:348 inc/settings.php:1252 inc/settings.php:1291
msgid "Country"
msgstr "País"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:340
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:332
msgid "Post Code"
msgstr "Código postal"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:323
msgid "Street"
msgstr "Rua"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:316
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:503
msgid "View Order"
msgid_plural "View Orders"
msgstr[0] "Ver Pedido"
msgstr[1] "Ver Pedidos"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:299
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:291
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"

#: inc/e-commerce.php:278 inc/e-commerce.php:1271
msgid "Select a country"
msgstr "Selecione um país"

#. translators: Suffix to the "order" button, if tax support is enabled
#: inc/e-commerce.php:238 inc/e-commerce.php:453
msgid "(+Tax)"
msgstr "(+Imposto)"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/e-commerce.php:108
msgid "In order to receive payments directly, you need to setup a payment provider. %1$sConfigure now%2$s."
msgstr "Para receber pagamentos diretamente, você precisa configurar um provedor de pagamentos. %1$sConfigure agora%2$s."

#: inc/e-commerce.php:103
msgid "<strong>Select payment methods to use at checkout</strong><br />If none are selected, customers can still place orders but you'll need to collect payment separately."
msgstr "<strong>Selecione os métodos de pagamento a serem usados ​​na finalização da compra</strong><br />Se nenhum for selecionado, os clientes ainda poderão fazer pedidos, mas você precisará coletar o pagamento separadamente."

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:59
msgid "Payment Options"
msgstr "Opções de pagamento"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:57
msgid "Pricing Type"
msgstr "Tipo de preço"

#: inc/e-commerce.php:39
msgid "Sell images"
msgstr "Venda imagens"

#: inc/pro-helper.php:97
msgid "Unable to delete folder %s, because it is not empty."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta %s, pois ela não está vazia."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:193
msgid "Zip file ready to download."
msgstr "Arquivo zip pronto para download."

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "five"
msgstr "cinco"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "Show only images with %s stars"
msgstr "Mostrar apenas imagens com %s estrelas"

#: inc/frontend-filter.php:73
msgid "four"
msgstr "quatro"

#: inc/frontend-filter.php:72
msgid "three"
msgstr "três"

#: inc/frontend-filter.php:71
msgid "two"
msgstr "duas"

#: inc/frontend-filter.php:70
msgid "one"
msgstr "uma"

#: inc/frontend-filter.php:70 inc/frontend-filter.php:71
#: inc/frontend-filter.php:72 inc/frontend-filter.php:73
msgid "Show only images with %s or more stars"
msgstr "Mostrar apenas imagens com %s ou mais estrelas"

#: inc/frontend-filter.php:64
msgid "Not Selected"
msgstr "Não selecionado"

#: inc/frontend-filter.php:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: inc/edit-collection.php:64
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d estrela"
msgstr[1] "%d estrelas"

#: inc/edit-collection.php:23
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"

#. translators: Content inside the <span> is hidden on smaller screens
#: templates/status-bar.php:44
msgid "Send<span> selection</span>…"
msgstr "Enviar<span> seleção</span>…"

#: templates/status-bar.php:39
msgid "saved"
msgstr "salvo"

#: templates/status-bar.php:22
msgid "Show Information about this collection"
msgstr "Mostrar informações sobre este álbum"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "L"
msgstr "G"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "S"
msgstr "P"

#: inc/pro-helper.php:45
msgid "View as %s"
msgstr "Ver como %s"

#: inc/settings.php:720
msgid "If enabled, clients are required to provide an email address during registration. Otherwise the email field will be optional."
msgstr "Se ativado, os clientes deverão fornecer um endereço de e-mail durante o registro. Caso contrário o campo email será opcional."

#: inc/settings.php:719
msgid "Require email address during client registration"
msgstr "Exigir endereço de e-mail durante o registro do cliente"

#: inc/frontend-filter.php:50
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da grade"

#: inc/client-registration.php:234
msgid "Error sending confirmation email to %s"
msgstr "Erro ao enviar e-mail de confirmação para %s"

#: inc/client-registration.php:197
msgid ""
"Thanks!\n"
"\n"
"Please follow the link below to view the images and make your selection."
msgstr ""
"Obrigado!\n"
"\n"
"\\n\\nClique no link abaixo para ver as imagens e fazer sua seleção."

#: inc/settings.php:542
msgid "Set default thumbnail image size"
msgstr "Definir tamanho padrão da imagem em miniatura"

#: inc/client-registration.php:215
msgid "Start selecting images"
msgstr "Comece a selecionar imagens"

#: inc/client-registration.php:169
msgid "An error occured"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: inc/client-registration.php:154
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro realizado com sucesso."

#: inc/client-registration.php:141
msgid "<strong>The name \"%s\" is already in use for this collection.</strong><br />Either add more details (eg. your surname) or enter your email address to continue."
msgstr "<strong>O nome \"%s\" já está em uso para esta coleção.</strong><br />Adicione mais detalhes (por exemplo, seu sobrenome) ou insira seu endereço de e-mail para continuar."

#: inc/client-registration.php:129
msgid "Email with collection link sent."
msgstr "E-mail com link do álbum enviado."

#: inc/client-registration.php:113
msgid "You need to enter either a name or an email address before you can make a selection."
msgstr "Você precisa inserir um nome ou um endereço de e-mail antes de fazer uma seleção."

#: inc/client-registration.php:105
msgid "You have to provide an email address to continue."
msgstr "Você precisa fornecer um endereço de e-mail para continuar."

#: inc/client-registration.php:75
msgid "<strong>Registration failed.</strong> Please try again later."
msgstr "<strong>O registro falhou.</strong> Tente novamente mais tarde."

#: inc/client-registration.php:48
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido."

#: inc/client-registration.php:39
msgid "Error: Collection has expired."
msgstr "Erro: O álbum expirou."

#: inc/client-registration.php:35
msgid "Error: Collection is already approved."
msgstr "Erro: O álbum já foi aprovado."

#: inc/client-registration.php:26
msgid "Error: Post id is not set."
msgstr "Erro: O ID da postagem não está definido."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:213
msgid "You are allowed to select exactly one image."
msgid_plural "You are allowed to select a maximum of %s images."
msgstr[0] "Você tem permissão para selecionar exatamente uma imagem."
msgstr[1] "Você tem permissão para selecionar no máximo %s imagens"

#: inc/settings.php:34
msgid "New collections will be set to automatically expire."
msgstr "Novos álbuns serão definidos para expirar automaticamente."

#: inc/settings.php:27
msgid "Time span after which a collection expires in days. (Expiration can be activated per collection.)"
msgstr "Período de tempo em dias após uma coleção expira. (A expiração pode ser ativada por coleção.)"

#: inc/settings.php:26
msgid "Default expiration time"
msgstr "Tempo de expiração padrão"

#: inc/collection-expiration.php:37
msgid "Expiration date:"
msgstr "Data de expiração:"

#: inc/collection-expiration.php:25
msgid "Collection expires"
msgstr "O álbum expira"

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:60
msgid "<em>Please Note:</em> This collection will expire on %s and you won't be able to make changes after that."
msgstr "<em>Observação:</em> Este álbum irá expirar em %s e você não poderá fazer alterações depois disso."

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:55
msgid "<em>Please Note:</em> This collection has expired. Therefore it is not possible to change your selection at this time."
msgstr "<em>Observação:</em> Este álbum expirou. Portanto, não é possível alterar a sua seleção neste momento."

#: inc/settings.php:1005
msgid "Delete files"
msgstr "Deletar arquivos"

#: inc/settings.php:1001
msgid "Move files"
msgstr "Mover arquivos"

#: inc/settings.php:987
msgid "Import images right from your web server."
msgstr "Importe imagens diretamente do seu servidor."

#: inc/settings.php:986
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: inc/settings.php:691
msgid "Add a watermark to your images and more."
msgstr "Adicione uma marca d'água às suas imagens e muito mais."

#: inc/settings.php:615
msgid "Email templates"
msgstr "Modelos de e-mail"

#: inc/settings.php:593
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de e-mail"

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "We could not recognize the font embed code you entered. Please check our %sFAQs%s for more information on how to use external fonts."
msgstr "Não foi possível reconhecer o código de incorporação da fonte que você inseriu. Por favor, verifique nossas %sFAQs%s para obter mais informações sobre como usar fontes externas."

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:427
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:142
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:90
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:340
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:458
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#. translators: %s = The site title
#: inc/settings.php:161
msgid "Display the site title &quot;%s&quot; above the collection title."
msgstr "Exiba o título do site &quot;%s&quot; abaixo do título do álbum."

#: inc/settings.php:152 inc/settings.php:228
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: inc/settings.php:744
msgid "Disables context menus in picu collections.<br />Please be aware that this is not an effective method of protection. <a href=\"%s\">Read more</a>"
msgstr "Desativa menus de contexto em álbuns picu.<br />Esteja ciente de que este não é um método eficaz de proteção. <a href=\"%s\">Read more</a>"

#: inc/settings.php:40
msgid "After approving a collection"
msgstr "Depois de aprovar um álbum"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:12
msgid "You can now close this browser window."
msgstr "Agora você pode fechar esta janela do navegador."

#. translators: Link text
#: inc/activation.php:18
msgid "Learn more…"
msgstr "Saber mais…"

#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:57
msgid "Apply watermark to new images"
msgstr "Aplicar marca d'água a novas imagens"

#: inc/settings.php:743
msgid "Disable right click"
msgstr "Desativar clique direito"

#: inc/settings.php:928
msgid "No scaling. The watermark will be centered and in its original size. Best if your watermark should cover the whole image."
msgstr "Sem escala. A marca d'água ficará centralizada e em seu tamanho original. É melhor se sua marca d'água cobrir toda a imagem."

#: inc/settings.php:928
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: inc/settings.php:926
msgid "The watermark will be scaled to the chosen percentage of the original image size."
msgstr "A marca d'água será dimensionada para a porcentagem escolhida do tamanho da imagem original."

#: inc/settings.php:926
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"

#: inc/settings.php:912
msgid "Bottom Right"
msgstr "Canto inferior direito"

#: inc/settings.php:910 inc/settings.php:911
msgid "Bottom Left"
msgstr "Canto inferior esquerdo"

#: inc/settings.php:909
msgid "Middle Right"
msgstr "Centro Direito"

#: inc/settings.php:907 inc/settings.php:908
msgid "Middle Left"
msgstr "Centro esquerdo"

#: inc/settings.php:906
msgid "Top Right"
msgstr "Canto superior direito"

#: inc/settings.php:904 inc/settings.php:905
msgid "Top Left"
msgstr "Canto superior esquerdo"

#: inc/settings.php:888
msgid "Apply watermark by default"
msgstr "Aplicar marca d'água por padrão"

#: inc/settings.php:882
msgid "Set Watermark"
msgstr "Definir marca d'água"

#: inc/settings.php:879
msgid "Remove Watermark"
msgstr "Remover marca d'água"

#: inc/settings.php:879
msgid "Replace Watermark"
msgstr "Substituir marca d'água"

#: inc/settings.php:728 inc/settings.php:729 inc/settings.php:854
msgid "Watermark"
msgstr "Marca d'água"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:216
msgid "You need to select between %1$s and %2$s images."
msgstr "Você precisa selecionar entre %1$s e %2$s imagens."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:210
msgid "You need to select at least one image."
msgid_plural "You need to select at least %s images."
msgstr[0] "Você precisa selecionar pelo menos uma imagem."
msgstr[1] "Você precisa selecionar pelo menos %s imagem."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:207
msgid "You need to select exactly one image."
msgid_plural "You need to select exactly %s images."
msgstr[0] "Você precisa selecionar apenas uma imagem."
msgstr[1] "Você precisa selecionar exatamente %s imagens."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:139
msgid "When selecting a range, please specify the maximum number of images."
msgstr "Ao selecionar um intervalo, especifique o número máximo de imagens."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:135
msgid "The range maximum can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "O intervalo máximo não pode ser maior que o número de imagens na sua coleção (que é %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:130
msgid "When selecting a range, the maximum needs to be higher than the minimum number of images."
msgstr "Ao selecionar um intervalo, o máximo precisa ser maior que o número mínimo de imagens."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:122
msgid "When specifying the selection goal, please enter a number, larger than 0."
msgstr "Ao especificar a meta de seleção, insira um número maior que 0."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:119
msgid "The selection goal can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "A meta de seleção não pode ser maior que o número de imagens em seu álbum (que é %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:66
msgid "image(s)"
msgstr "imagem(ns)"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:64
msgid "to"
msgstr "a"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:57
msgid "in the range of"
msgstr "um intervalo de"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:56
msgid "a maximum of"
msgstr "um máximo de"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:55
msgid "at least"
msgstr "pelo menos"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:54
msgid "exactly"
msgstr "exatamente"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:52
msgid "The client needs to select"
msgstr "O cliente precisa selecionar"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:43
msgid "Set Selection Goal"
msgstr "Definir uma meta de seleção"

#: templates/lightbox.php:95
msgid "Add Comment"
msgstr "Adicionar comentário"

#: templates/lightbox.php:53
msgid "Click anywhere on the image to add <strong>a marker</strong> or simply add <strong>a comment</strong> by clicking below."
msgstr "Clique em algum lugar da imagem para adicionar <strong>uma marcação</strong> ou adicione <strong>um comentário</strong> clicando abaixo."

#: templates/lightbox.php:49
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Alternar comentários"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:353
msgid "Individual image comments"
msgstr "Comentários de imagens individuais"

#. translators: %s is a customer name and/or email address
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:314
msgid "Individual image comments by %s"
msgstr "Comentários de imagens individuais por %s"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:205
msgid "Enable Comments &amp; Markers"
msgstr "Habilitar comentários e marcações"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:137
msgid "has comment"
msgstr "tem comentário"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:116 templates/lightbox.php:80
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:95
msgid "comments"
msgstr "comentários"

#: legacy/picu-mark-comment/includes/approved-view.php:26
#: templates/lightbox.php:51
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:196
msgid "Import / Upload Images"
msgstr "Importar / Carregar imagens"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:171
msgid "Importing:"
msgstr "Importando:"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:169
msgid "or"
msgstr "ou"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:166
msgid "Import Images"
msgstr "Importar imagens"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:159
msgid "Select"
msgstr "Selecione"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:157
msgid "Import from folder"
msgstr "Importar da pasta"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:147
msgid "Hm, Ok. Clean that mess up for me, please."
msgstr "Ok. Arrume a bagunça para mim, por favor."

#: legacy/picu-import/picu-import.php:146
msgid "A previous import was interrupted, but the folder <strong>%1$s</strong> doesn't exist any more. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Learn more about how to resume a previous import</a>"
msgstr "Uma importação anterior foi interrompida, mas a pasta <strong>%1$s</strong> não existe mais. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Saiba mais sobre como retomar uma importação anterior</a>"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Resume Previous Import"
msgstr "Resumir importação anterior"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:111
msgid "Your import folder is empty. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Learn how to use it.</a>"
msgstr "Sua pasta de importação está vazia. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Aprenda a usá-lo.</a>"

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "Please %1$ssave the collection%2$s to recover already imported images."
msgstr "Por favor, %1$salve o álbum%2$s para recuperar as imagens já importadas."

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:47 legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "An error occured."
msgstr "Um erro ocorreu."

#: inc/settings.php:1006
msgid "The source folder and all files it contains will be deleted. <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "O diretório de destino e todos os aquivos nele serão excluídos. <strong>Isso não pode ser desfeito!</strong>"

#: inc/settings.php:1002
msgid "The source folder will be moved to the <code>_imported</code> folder. You need to clean up this folder regularly, so you don't fill up your web hosting space!"
msgstr "A pasta de origem será movida para a pasta <code>_imported</code>. Você precisa limpar esta pasta regularmente, para não ocupar muito seu espaço de hospedagem na web!"

#: inc/settings.php:998
msgid "The source folder will stay inside the <code>import</code> folder. You can even import the contained images again (and again)."
msgstr "A pasta de origem ficará dentro da pasta <code>importada</code>. Você pode importar as imagens novamente (e outras vezes)."

#: inc/settings.php:997
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"

#: inc/settings.php:994
msgid "Choose what will happen to a source folder after it is successfully imported into a collection:"
msgstr "Escolha o que acontecerá a uma pasta de origem depois que ela for importada com sucesso para um álbum:"

#: inc/settings.php:993
msgid "File Handling"
msgstr "Gerenciamento de aquivo"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:379
msgid "Import canceled."
msgstr "Importação cancelada."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:353
msgid "Collection ID is missing. Please reload the page and try again."
msgstr "ID do álbum está faltando. Por favor, recarregue esta página e tente novamente."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:321
msgid "Finished importing!"
msgstr "Importação finalizada!"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "There was an error deleting the source folder."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir a pasta."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
msgid "Some files (eg. %s) could not be imported."
msgstr "Alguns arquivos (eg. %s) não puderam ser importados."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:310
msgid "Thus, the source folder has not been deleted."
msgstr "Assim, a pasta de origem não foi excluída."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:307
msgid "These files have also been moved to the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Esses arquivos também foram movidos para a pasta <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:301
msgid "Import successful."
msgstr "Importação realizada com sucesso."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:253
msgid "Source files and folder deleted."
msgstr "Arquivos e pasta de origem excluídos."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:233
msgid "The source folder has been moved into the <code>_imported</code> folder."
msgstr "A pasta de origem foi movida para a pasta <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:197
msgid "Importing"
msgstr "Importando"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:189
msgid "Error: File could not be copied."
msgstr "Erro: o arquivo não foi copiado."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:121
msgid "The folder you selected does not contain any images."
msgstr "A pasta selecionada não tem imagens."

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "Learn how to fix this issue"
msgstr "Saiba como corrigir esse problema"

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "The selected import folder contains too many images."
msgstr "A pasta de importação selecionada contém muitas imagens."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:49
msgid "The folder you selected does not exist."
msgstr "A pasta selecionada não existe."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:28
msgid "Please select an import folder."
msgstr "Por favor, selecione uma pasta."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:19
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:344
msgid "Error: Nonce check failed."
msgstr "Erro: Falha na verificação de tamanho."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:505
msgid "Please enter a download URL."
msgstr "Por favor, digite a URL do download."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:272
msgid "Automatically create .zip file from collection"
msgstr "Crie automaticamente um arquivo .zip a partir do álbum"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:252
msgid "Enable image download"
msgstr "Habilitar download de imagem"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:203
msgid "Error. Zip file could not be created."
msgstr "Erro. O arquivo zip não pôde ser criado."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:170
msgid "No images selected."
msgstr "Nenhuma imagem selecionada."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:53
msgid "The .zip file will be generated, when you send the collection to the client."
msgstr "O arquivo .zip será gerado quando você enviar o álbum para o cliente."

#: inc/frontend-filter.php:44
msgid "Download ZIP"
msgstr "Download ZIP"

#: inc/frontend-filter.php:40 inc/frontend-filter.php:63
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"

#: inc/frontend-filter.php:40
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:952
msgid "No downloads yet"
msgstr "Ainda não há downloads"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:905
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:904
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/hora"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:897
msgid "Hide Download History"
msgstr "Ocultar histórico de downloads"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:896
msgid "Show Download History"
msgstr "Mostrar histórico de downloads"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:879
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:873
msgid "Your delivery has been sent to the client."
msgstr "Sua entrega foi enviada ao cliente."

#. translators: %s is one or multiple comma seperated email addresses
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:870
msgid "Your delivery has been sent to %s."
msgstr "Sua entrega foi enviada para %s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:847
msgid "Your image has been sent."
msgid_plural "%s images have been sent."
msgstr[0] "Sua imagem foi enviada."
msgstr[1] "%s imagens foram enviadas."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:844
msgid "Your image has been sent to %2$s."
msgid_plural "%1$s images have been sent to %2$s."
msgstr[0] "Sua imagem foi enviada para %2$s."
msgstr[1] "%1$s imagens foram enviadas para %2$s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:807
msgid "Enter URL to an external ZIP file, host externally, eg. on Dropbox or Google Drive."
msgstr "Insira a URL para um arquivo ZIP externo, hospedado como por exemplo no Dropbox ou no Google Drive."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "External URL"
msgstr "URL externo"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82 inc/settings.php:720
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo de upload"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:799
msgid "Upload / Edit Images"
msgstr "Enviar / Editar Imagens"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:798
msgid "Drag and drop your images here or click the button to upload"
msgstr "Arraste e solte suas imagens aqui ou clique no botão para fazer upload"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Hide images"
msgstr "Ocultar imagens"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Show all images"
msgstr "Mostrar todas as imagens"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:753
#: legacy/picu-download/picu-download.php:273
msgid "Use external URL"
msgstr "Usar URL externo"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:752
msgid "Upload images"
msgstr "Enviar imagens"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:623
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:590
msgid "Collection author will not be tracked."
msgstr "O responsável do álbum não será rastreado."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:580
msgid "Not a delivery collection."
msgstr "Não é um álbum de entrega"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:557
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:581
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:591
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:624
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:634
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: inc/client-registration.php:18 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:556
msgid "<strong>Error:</strong> Nonce check failed.<br />Refresh your browser window."
msgstr "<strong>Erro:</strong> Falha na verificação do nonce.<br />Atualize a janela do navegador."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:476
msgid "Skip to Delivery"
msgstr "Pular para entrega"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:460
msgid "Edit Delivery"
msgstr "Editar entrega"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:453
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:125
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:733
msgid "Deliver Final Images"
msgstr "Entregar imagens finais"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:49
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Rascunho de entrega"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:48
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:33
msgid "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Entregue <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Entregues <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:28
msgctxt "post status name"
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:24
msgid "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rascunho de entrega <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rascunho de entregas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:19
msgctxt "post status name"
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Rascunho de entrega"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:31
msgid "Hide Images"
msgstr "Ocultar imagens"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:30
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imagens"

#. translators: Button text
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
msgid "Download All"
msgstr "Baixar tudo"

#. translators: Button text
#. translators: Button text, single image download button
#: inc/frontend-filter.php:37 inc/frontend-filter.php:40
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:22
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:513 templates/lightbox.php:109
msgid "Download"
msgstr "Download"

#. translators: Text in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:17
msgid "You can download your images by clicking on the buttons below."
msgstr "Você pode baixar suas imagens clicando nos botões abaixo."

#. translators: Headline in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:15
msgid "Download Images"
msgstr "Baixar imagens"

#. translators: %s is a URL
#: inc/settings.php:100
msgid "Where the client is redirected after approving a collection. Defaults to %s"
msgstr "Para onde o cliente é redirecionado após aprovar um álbum. O padrão é%s"

#: inc/settings.php:100
msgid "Target URL"
msgstr "URL de destino"

#: inc/settings.php:82
msgid "Displayed, once the client has approved a collection."
msgstr "Exibido, uma vez que o cliente aprove um álbum."

#: inc/settings.php:82
msgid "After approval message"
msgstr "Após a mensagem de aprovação"

#: inc/settings.php:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 segundos"

#: inc/settings.php:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 segundos"

#: inc/settings.php:77
msgid "Immediately – don't show approval message"
msgstr "Imediatamente – não exibir mensagem de aprovação"

#: inc/settings.php:76
msgid "No redirect"
msgstr "Não redirecionar"

#: inc/settings.php:73
msgid "Set a time or disable"
msgstr "Definir um tempo ou desativar"

#: inc/settings.php:73
msgid "Time to redirect"
msgstr "Tempo para redirecionar"

#: inc/settings.php:72
msgid "After Approving a Collection"
msgstr "Após aprovar um álbum"

#: inc/settings.php:671
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:60
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"

#: inc/settings.php:670
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:59
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"

#: inc/settings.php:667
msgid "Add New Message"
msgstr "Adicionar uma nova mensagem"

#: inc/settings.php:663
msgid "You have not saved any message templates yet"
msgstr "Você ainda não salvou nenhum modelo de mensagem"

#: inc/settings.php:624 inc/settings.php:1254
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: inc/settings.php:623
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do modelo"

#: inc/settings.php:622
msgid "Default Message"
msgstr "Mensagem padrão"

#: inc/settings.php:617
msgid "Create/edit message templates. Set one as your default &#x2605;."
msgstr "Crie/edite modelos de mensagem. Defina um como padrão &#x2605;."

#: inc/settings.php:617
msgid "Email message templates"
msgstr "Modelos de mensagem de e-mail"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:461
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: inc/settings.php:554
msgid "large"
msgstr "grande"

#: inc/settings.php:550
msgid "medium"
msgstr "média"

#: inc/settings.php:546
msgid "small"
msgstr "pequena"

#: inc/settings.php:541
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: inc/settings.php:503
msgid "Remove title part"
msgstr "Excluir parte do título"

#: inc/settings.php:479
msgid "title"
msgstr "título"

#: inc/settings.php:478
msgid "shutter speed"
msgstr "tempo de exposição"

#: inc/settings.php:477
msgid "iso"
msgstr "ISO"

#: inc/settings.php:476
msgid "focal length"
msgstr "distância focal"

#: inc/settings.php:475
msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo"

#: inc/settings.php:474
msgid "file extension"
msgstr "extensão do arquivo"

#: inc/settings.php:473
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: inc/settings.php:472
msgid "camera"
msgstr "câmera"

#: inc/settings.php:471
msgid "aperture"
msgstr "abertura"

#: inc/settings.php:470
msgid "number"
msgstr "número"

#: inc/settings.php:466
msgid "Define what will be displayed as image title by dragging properties onto the field below"
msgstr "Defina o que será exibido como título da imagem arrastando as propriedades para o campo abaixo"

#: inc/settings.php:464
msgid "Image Title"
msgstr "Título da imagem"

#: inc/settings.php:171 inc/settings.php:199 inc/settings.php:273
msgid "Define the color that is used for buttons and highlighting selected images."
msgstr "Defina a cor usada para botões e seleção de imagens."

#: inc/settings.php:170 inc/settings.php:198 inc/settings.php:273
msgid "Define primary color"
msgstr "Escolha a cor principl"

#: inc/settings.php:169 inc/settings.php:197 inc/settings.php:271
#: inc/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: inc/settings.php:353
msgid "A reference to an external stylesheet or javascript."
msgstr "Referências de stylesheet ou javascript externos."

#: inc/settings.php:353
msgid "Embed Code"
msgstr "Código incorporado"

#: inc/settings.php:352
msgid "Enter the <code>font-family</code> value."
msgstr "Especifique o valor de <code>font-family</code>."

#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:449
msgid "Choose message template"
msgstr "Escolha o modelo de mensagem"

#: legacy/picu-brand-customize/includes/custom-approval-form.php:287
msgid "Error: Please review the following fields:"
msgstr "Erro: Revise os seguintes campos:"

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags
#: inc/pro-page.php:329
msgid "Your License could not be deactivated. To manage your licenses log into your %spicu account%s."
msgstr "Sua licença não pôde ser desativada. Para gerenciar suas licenças, faça login em sua conta %spicu%s."

#. translators: Admin notice
#: inc/pro-page.php:320
msgid "You successfully deactivated your license."
msgstr "Você desativou sua licença com sucesso."

#: inc/pro-page.php:260
msgid "Your license has reached its activation limit."
msgstr "Sua licença atingiu o limite de ativação."

#: inc/pro-page.php:257
msgid "This appears to be an invalid license for %s."
msgstr "Esta parece ser uma licença inválida para %s."

#: inc/pro-page.php:254
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Sua licença não está ativa para este URL."

#: inc/pro-page.php:250
msgid "The license you entered is invalid."
msgstr "A licença que você digitou é inválida."

#: inc/pro-page.php:247
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Sua licença foi desativada."

#: inc/pro-page.php:243
msgid "Your license expired on %s."
msgstr "Sua licença expirou em %s."

#: inc/pro-page.php:233 inc/pro-page.php:263 inc/pro-page.php:306
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Read about %spicu Pro licenses and activation%s."
msgstr "Leia sobre as licenças e ativação%s do %spicu Pro."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

#: inc/pro-page.php:84
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar licença"

#: inc/pro-page.php:82
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desativar licença"

#: inc/pro-page.php:65
msgid "expired"
msgstr "expirado"

#: inc/pro-page.php:62
msgid "active"
msgstr "ativo"

#: inc/pro-page.php:58
msgid "Enter your license key"
msgstr "Digite sua chave de licença"

#: inc/pro-page.php:56
msgid "License"
msgstr "Licença"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:198 inc/pro-page.php:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: inc/plugin-updater.php:487 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:633
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: inc/plugin-updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Você não tem permissão para instalar atualizações de plugins"

#: inc/plugin-updater.php:255
msgid "Update now."
msgstr "Atualize agora."

#: inc/plugin-updater.php:244
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVer detalhes da versão %2$s%3$s ou %4$satualizar agora%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: inc/plugin-updater.php:236
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sVer versão %2$s detalhes%3$s."

#: inc/plugin-updater.php:231
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Entre em contato com o administrador para instalar a atualização."

#. translators: %1$s = The plugin name.
#: inc/plugin-updater.php:225
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Há uma nova versão de %1$s disponível."

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags.
#: inc/activation.php:124
msgid "Your existing %spicu Pro license%s has automatically been activated."
msgstr "Sua licença %spicu Pro existente%s foi ativada automaticamente."

#. translators: Button text
#: inc/activation.php:19
msgid "Deactivate &amp; delete old Pro modules"
msgstr "Desativar &amp; excluir módulos Pro antigos"

#. translators: Placeholders: picu version number, opening and closing link
#. tags
#: picu-pro.php:294
msgid "To use this version of picu Pro, you need at least version %1$s of picu. %2$sInstall or update now%3$s"
msgstr "Para usar esta versão do picu Pro, você precisa de pelo menos a versão %1$s do picu. %2$sInstale ou atualize agora%3$s"

#. translators: Placeholders: PHP version number, opening and closing link tags
#: picu-pro.php:269
msgid "To use picu Pro, you need at least PHP version %1$s. %2$sLearn more%3$s"
msgstr "Para usar o picu Pro, você precisa de pelo menos a versão %1$s do PHP. %2$sSaiba mais%3$s"

#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: inc/settings.php:294
msgid "Please choose a valid color."
msgstr "Escolha uma cor válida."

#. translators: Message shown, when the user trys to save  a template without a
#. name
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:43
msgid "Please enter a template name"
msgstr "Insira o nome do modelo"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:41
#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:40
msgid "Save Message"
msgstr "Salvar mensagem"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:111 inc/settings.php:649
#: inc/settings.php:1276
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:39
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:115 picu-pro.php:317
#: templates/lightbox.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: inc/settings.php:649
#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:341
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/settings.php:352
msgid "External Font Name"
msgstr "Nome da fonte externa"

#: inc/settings.php:351
msgid "We support <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> and <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visit the picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> to see some usage examples."
msgstr "Oferecemos suporte para <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> e <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visite as <a href=\"%3$s\">FAQs</a> do picu para ver alguns exemplos de uso."

#: inc/settings.php:340
msgid "picu default"
msgstr "padrão picu"

#: inc/settings.php:338
msgid "The displayed font may vary, depending on whether it is installed on a user's system."
msgstr "A fonte exibida pode variar, dependendo se está instalada no sistema do usuário."

#: inc/settings.php:338
msgid "Select font"
msgstr "Selecionar fonte"

#: inc/settings.php:333
msgid "Use custom/external font"
msgstr "Usar fonte personalizada"

#: inc/settings.php:332
msgid "Use standard font"
msgstr "Usar a fonte padrão"

#: inc/settings.php:180 inc/settings.php:328
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: inc/settings.php:159
msgid "Show site title"
msgstr "Exibir título do site"

#: inc/settings.php:250
msgid "Upload Logo"
msgstr "Carregar logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Remove Logo"
msgstr "Excluir logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Replace Logo"
msgstr "Alterar logo"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:11
msgid "The collection has been approved and the photographer has been notified."
msgstr "O álbum foi aprovado e o fotógrafo foi notificado."

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:10
msgid "Thank you!"
msgstr "Obrigado!"

#. translators: Admin notification text
#: inc/activation.php:58
msgid "All old Pro modules have been deactivated and deleted. You can now use picu Pro!"
msgstr "Todos os módulos Pro antigos foram desativados e excluídos. Agora você pode usar o picu Pro!"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:267
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:18
msgid "To use it, the old Pro modules must be deactivated."
msgstr "Para usá-lo, os antigos módulos Pro devem ser desativados."

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:17
msgid "Thank you for installing <strong>picu Pro</strong>!"
msgstr "Obrigado por instalar o <strong>picu Pro</strong>!"

#. Author URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io"
msgstr "https://picu.io"

#. Author of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Haptiq"
msgstr "Haptiq"

#. Description of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Professional photo proofing features for photographers."
msgstr "Recursos de prévias de fotos profissionais para fotógrafos."

#. Plugin URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io/pro/"
msgstr "https://picu.io/pro/"

#. Plugin Name of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "picu Pro"
msgstr "picu Pro"