# Translation of picu Pro in French (France)
# This file is distributed under the same license as the picu Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-14 14:41:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: picu Pro\n"

#: templates/send-selection.php:16
msgid "Approve Collection: %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:196
msgid "Orders"
msgstr ""

#: inc/settings.php:835
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:821
msgid "Remember to remove the image protection rules from your nginx configuration. <a href=\"%s\">View instructions</a>"
msgstr "N’oubliez pas de supprimer les règles de protection des images de votre configuration nginx. <a href=\"%s\">Voir les instructions</a>"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:803
msgid "Folder protection could not be enabled, due to file permission issues. %sFind a solution%s"
msgstr "La protection du dossier n’a pas pu être activée en raison de problèmes de droits d’accès aux fichiers. %sTrouver une solution%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:791
msgid "Your server does not support .htaccess. Learn more about %simage protection%s"
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge le fichier .htaccess. En savoir plus sur la %sprotection  des images%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:785
msgid "Your server is running nginx. To prevent direct image access, please add the following rules to your nginx configuration: %sView instructions%s"
msgstr "Votre serveur utilise nginx. Pour empêcher l’accès direct aux images, veuillez ajouter les règles suivantes à votre configuration nginx : %sVoir les instructions%s"

#: inc/settings.php:710
msgid "Prevent direct image access"
msgstr "Empêcher l’accès direct aux images"

#: inc/settings.php:701
msgid "<strong>You are running Nginx.</strong> Please review %sour documentation%s before enabling this feature."
msgstr "<strong>Vous utilisez Nginx.</strong> Veuillez consulter %snotre documentation%s avant d’activer cette fonctionnalité."

#: inc/settings.php:699
msgid "<strong>You are running Nginx!</strong> Image protection is currently active. To disable, make sure you %srevert your server config%s first to avoid breaking images."
msgstr "<strong>Vous utilisez Nginx !</strong> La protection des images est actuellement activée. Pour la désactiver, veillez à préalablement %srestaurer la configuration de votre serveur%s afin d’éviter toute corruption d’image."

#: inc/settings.php:694
msgid "Images can only be viewed within a picu collection. Direct image URLs will no longer work, reducing the risk of clients downloading or sharing images without permission."
msgstr "Les images ne peuvent être consultées que dans une collection picu. Les URL directes des images ne fonctionneront plus, ce qui réduit le risque que la clientèle télécharge ou partage des images sans autorisation."

#: inc/pro-page.php:196
msgid "Your license could not be verified. Please make sure you have activated it for this domain in your picu account."
msgstr "Votre licence n’a pas pu être vérifiée. Veuillez vous assurer de l’avoir activée pour ce domaine dans votre compte picu."

#: inc/pro-page.php:193
msgid "Your license is valid and has been updated."
msgstr "Votre licence est valide et a été mise à jour."

#: inc/pro-page.php:79
msgid "Check License Status"
msgstr "Vérifier le statut de la licence"

#: inc/pro-page.php:78
msgid "Your license seems to be activate for a different domain. Please go to your %spicu account%s to manage your license and activate it for this domain."
msgstr "Votre licence semble avoir été activée pour un autre domaine. Veuillez vous rendre sur votre %scompte picu%s pour gérer votre licence et l’activer pour ce domaine."

#. translators: warning label for the license form in picu settings
#: inc/pro-page.php:69
msgid "domain mismatch"
msgstr "pas de correspondance domaine"

#. translators: %1$d: start of tier, %2$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:383
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:501
msgid "Images %1$d-%2$d"
msgstr "Images %1$d-%2$d"

#: picu-pro.php:320
msgid "The value cannot be less than the starting value for this tier."
msgstr "La valeur ne peut pas être inférieure à la valeur de départ pour ce niveau."

#: picu-pro.php:319
msgid "The value cannot exceed the maximum. The last tier must include at least one image."
msgstr "La valeur ne peut pas dépasser le maximum. Le dernier niveau doit inclure au moins une image."

#: picu-pro.php:318
msgid "Cannot add more tiers. There is no range available between your last tier and the collection maximum."
msgstr "Impossible d‘ajouter d‘autres niveaux. Il n‘y a pas de plage disponible entre votre dernier niveau et le maximum de la collection."

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:380
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:498
msgid "Image %d"
msgstr "Image %d"

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:376
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:494
msgid "Images %d+"
msgstr "Images %d+"

#. translators: %d: number of images, %s: formatted price per image
#. translators: %d: number of images in this tier, %s: formatted price per
#. image
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:343
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:391
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:461
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:509
msgid "%d × %s"
msgstr "%d × %s"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:224
msgid "Volume Pricing: At least one additional pricing tier is required"
msgstr "Tarification au volume : au moins un niveau de tarification supplémentaire est requis."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:197
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Please enter a positive number for the maximum images in this tier"
msgstr "Tarification au volume - Niveau %d : veuillez saisir un nombre positif correspondant au nombre maximal d‘images pour ce niveau."

#. translators: %1$d: tier number, %2$d: start of tier, %3$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:186
msgid "Volume Pricing - Tier %1$d: Invalid range. This tier starts at %2$d but ends at %3$d. Please enter %2$d or higher."
msgstr "Tarification au volume - Niveau %1$d : plage non valide. Ce niveau commence à %2$d mais se termine à %3$d. Veuillez saisir %2$d ou plus."

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:173
msgid "Volume Pricing: Setting the first tier price to 0 (without pricing each tier separately) would make all images free."
msgstr "Tarification au volume : fixer le prix du premier niveau à 0 (sans fixer le prix de chaque niveau séparément) reviendrait à rendre toutes les images gratuites."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:163
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Price cannot be negative"
msgstr "Tarification au volume - Niveau %d : le prix ne peut pas être négatif"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:118
msgid "Add tier"
msgstr "Ajouter un niveau"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:101
msgid "Price per image"
msgstr "Prix par image"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82
msgid "Each tier priced separately"
msgstr "Chaque niveau est tarifé séparément"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:21
msgid "Volume pricing"
msgstr "Tarification au volume"

#: inc/settings.php:1126
msgid "Your bank account information for receiving payments. Displayed on invoices for bank transfer payments."
msgstr "Vos coordonnées bancaires pour la réception des paiements. Elles figurent sur les factures pour les paiements par virement bancaire."

#: inc/settings.php:1125
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Coordonnées bancaires"

#: inc/settings.php:1079
msgid "Your official (legal) business address. If left empty, your site title will be displayed instead."
msgstr "Votre adresse professionnelle officielle (légale). Si ce champ est laissé vide, le titre de votre site sera utilisé."

#: inc/settings.php:1078
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. translators: %s = the total amount to be transfered
#: inc/emails.php:103
msgid "Please transfer the amount of %s to the following bank account:"
msgstr "Veuillez transférer la somme de %s sur le compte bancaire suivant :"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:368
msgid "Payment via Stripe canceled."
msgstr "Paiement via Stripe annulé."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:350
msgid "Payment via Stripe completed."
msgstr "Paiement via Stripe effectué."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:300
msgid "Payment via PayPal canceled."
msgstr "Paiement via PayPal annulé."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:283
msgid "Payment via PayPal completed."
msgstr "Paiement via PayPal effectué."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:793
msgid "Order Status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Statut de commande passé de %1$s à %2$s"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:678
msgid "Payment was not completed in time."
msgstr "Le paiement n’a pas été effectué à temps."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:342
msgid "Order History"
msgstr "Historique des commandes"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce/invoices.php:160
msgid "Print"
msgstr "Impimer"

#. translators: Label in the invoice, succeeded by the status (e.g. paid)
#: inc/e-commerce/invoices.php:152
msgid "Invoice Status:"
msgstr "Statut de facture :"

#. translators: Label for client's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:122
msgid "Invoice to:"
msgstr "Facture pour :"

#. translators: Label for photographer's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:115
msgid "Invoice from:"
msgstr "Facture de :"

#. translators: %s = date
#: inc/e-commerce/invoices.php:109
msgid "Purchase Date: %s"
msgstr "Date d’achat : %s"

#. translators: %s = invoice number
#: inc/e-commerce/invoices.php:90 inc/e-commerce/invoices.php:106
msgid "Invoice %s"
msgstr "Facture %s"

#: inc/e-commerce/invoices.php:68
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: inc/e-commerce/invoices.php:64
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/e-commerce.php:1579 inc/e-commerce/order-cpt.php:234
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:628 inc/emails.php:119
msgid "View Invoice"
msgstr "Voir la facture"

#: inc/e-commerce.php:1574
msgid "Your previous payment wasn't completed. Ready to try again?"
msgstr "Votre paiement précédent n’a pas abouti. Voulez-vous réessayer ?"

#: inc/e-commerce.php:1571
msgid "Your order is currently being processed."
msgstr "Votre commande est en cours de traitement."

#: inc/e-commerce.php:1063
msgid "Waiting for manual payment approval."
msgstr "En attente de l'approbation du paiement manuel."

#: inc/e-commerce.php:1048
msgid "Payment provider URL created."
msgstr "URL du fournisseur de paiement créée."

#: inc/e-commerce.php:1029
msgid "Payment URL could not be created."
msgstr "Impossible de créer l’URL de paiement."

#: inc/e-commerce.php:1012
msgid "Order completed. (Total was 0.)"
msgstr "Commande terminée. (Le total était de 0.)"

#: inc/e-commerce.php:950
msgid "New Order has been created."
msgstr "La nouvelle commande a été créée."

#: inc/settings.php:1148
msgid "Get the client secret from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Obtenez le code secret client à partir de votre Tableau de bord Développeur PayPal."

#: inc/settings.php:1147
msgid "PayPal Client Secret"
msgstr "Code secret client PayPal"

#: inc/settings.php:1143 inc/settings.php:1152 inc/settings.php:1167
msgid "This field is disabled because it is defined in your wp-config.php file."
msgstr "Ce champ est désactivé car il est défini dans votre fichier wp-config.php."

#: inc/settings.php:1139
msgid "Get the client ID from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Obtenez l’ID client à partir de votre Tableau de bord Développeur PayPal."

#: inc/settings.php:1138
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "ID client PayPal"

#: inc/settings.php:1133
msgid "Allow your clients to pay via PayPal. Make sure to add your credentials below. See our %1$sPayPal documentation%2$s for further information."
msgstr "Permettez à votre clientèle de payer via PayPal. Veillez à ajouter vos identifiants ci-dessous. Consultez notre %1$sdocumentation PayPal%2$s pour plus d'informations."

#. translators: Filter label for 5 star rated images.
#: inc/edit-collection.php:106
msgid "5 stars"
msgstr "5 étoiles"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 4 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:104
msgid "4+ stars"
msgstr "4 étoiles ou plus"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 3 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:102
msgid "3+ stars"
msgstr "3 étoiles ou plus"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 2 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:100
msgid "2+ stars"
msgstr "2 étoiles ou plus"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 1 star
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:98
msgid "1+ stars"
msgstr "1 étoile ou plus"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:962
msgid "PayPal Payment ID:"
msgstr "ID de paiement PayPal :"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:913
msgid "PayPal capture failed: %"
msgstr "Échec de la capture PayPal : %"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:891
msgid "PayerID does not match order"
msgstr "Le PayerID ne correspond pas à la commande"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:882
msgid "Order status is %s, expected APPROVED or COMPLETED"
msgstr "Le statut de la commande est %s, mais devrait être APPROUVÉ ou TERMINÉ."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:873
msgid "Order token does not match"
msgstr "Le jeton de commande ne correspond pas"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:865
msgid "PayPal API error when fetching order: %s"
msgstr "Erreur d’API PayPal lors de la récupération de la commande : %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:858
msgid "Failed to fetch PayPal order details: %s"
msgstr "Échec de la récupération des détails de la commande PayPal : %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:848
msgid "PayPal PayerID is required for verification"
msgstr "Le PayerID PayPal est requis pour vérification"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:841
msgid "PayPal token is required for verification"
msgstr "Le token PayPal est requis pour vérification"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:818
msgid "PayPal connection successful"
msgstr "Connexion PayPal réussie"

#. translators: Error description for missing PayPal credentials
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:690
msgid "PayPal Client ID and Client Secret are required"
msgstr "L'ID client PayPal et le code secret client PayPal sont requis"

#. translators: %s = error description
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:658
msgid "Failed to parse PayPal response: %s"
msgstr "Échec de l'analyse de la réponse PayPal : %s"

#. translators: %1$s = PayPal authentication error description, %2$s = error
#. code with a link to the PayPal docs
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:647
msgid "PayPal authentication failed: %1$s (Error code %2$s)"
msgstr "Échec de l'authentification PayPal : %1$s (Code erreur %2$s)"

#. translators: %s = error message
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:629
msgid "Failed to connect to PayPal: %s"
msgstr "Échec de la connexion à PayPal : %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:175
msgid "PayPal did not return an approval URL"
msgstr "PayPal n’a pas renvoyé d’URL d'approbation"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:165
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "Échec de la création de commande PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:119
msgid "PayPal payment amount must be greater than zero"
msgstr "Le montant du paiement PayPal doit être supérieur à zéro"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:25
msgid "You will be redicted to PayPal to make the payment."
msgstr "Vous serez redirigé vers PayPal pour effectuer le paiement."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:410
msgid "Filenames are no longer available"
msgstr "Les noms de fichiers ne sont plus disponibles"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:405
msgid "The collection is no longer available"
msgstr "La collection n’est plus disponible"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:100
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Remboursé <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Remboursés <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:95
msgctxt "post status name"
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: inc/settings.php:1295
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de TVA"

#: inc/settings.php:1157
msgid "Allow your clients to pay via credit card and more. Payments are automatically verified. Make sure to add your API key below."
msgstr "Permettez à votre clientèle de payer par carte de crédit et autres moyens. Les paiements sont automatiquement vérifiés. Veillez à renseigner votre clé API ci-dessous."

#: inc/settings.php:1156
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1121
msgid "Bank transfers are not automatically verified, \torders remain pending until marked complete. See %sdocumentation%s for details. "
msgstr "Les virements bancaires ne sont pas automatiquement vérifiés, \tles commandes restent en attente jusqu’à ce qu'elles soient marquées comme terminées. Voir la %sdocumentation%s pour les détails. "

#: inc/settings.php:1119
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Virement bancaire"

#: inc/settings.php:1117
msgid "Payment Methods"
msgstr "Modes de paiement"

#. translators: Error message shown to the client
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:274
msgid "We're sorry! There was an error connecting you to the payment processor. Please try another payment method if available or contact us directly, if the error persists."
msgstr "Nous sommes désolés ! Une erreur s’est produite lors du processus de paiement. Veuillez essayer un autre mode de paiement si disponible, ou contactez-nous directement si l’erreur persiste."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:269
msgid "Stripe Error"
msgstr "Erreur Stripe"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:267
msgid "More info:"
msgstr "Pour en savoir plus :"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:263
msgid "The following reason was give by Stripe: "
msgstr "La raison suivante a été donnée par Stripe : "

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:261
msgid "An error occurred when your client %s wanted to pay via Stripe."
msgstr "Une erreur s’est produite lorsque votre client/cliente %s a voulu payer avec Stripe."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:24
msgid "Stripe (Credit card etc.)"
msgstr "Stripe (Carte de crédit etc.)"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:23
msgid "Allow clients to pay with credit cards and more via Stripe."
msgstr "Permettre à la clientèle de payer par carte de crédit et autres moyens avec Stripe."

#: inc/e-commerce.php:1221
msgid "Transfer the amount directly to our bank account."
msgstr "Virer le montant directement sur notre compte bancaire."

#: inc/e-commerce.php:1219
msgid "Allow clients to pay via bank transfer."
msgstr "Permettre à la clientèle de payer par virement bancaire."

#: inc/e-commerce.php:1218 inc/e-commerce.php:1220
msgid "Bank transfer"
msgstr "Virement bancaire"

#: inc/e-commerce.php:982
msgid "Please select a method of payment."
msgstr "Veuillez sélectionner un mode de paiement."

#: inc/e-commerce.php:723
msgid "Payment method"
msgstr "Mode de paiement"

#: inc/e-commerce.php:706
msgid "Choose payment method"
msgstr "Choisissez un mode de paiement"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:23
msgid "Allow clients to pay via PayPal."
msgstr "Permettre à la clientèle de payer avec PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:24 inc/settings.php:1132
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/e-commerce.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:307
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/status-bar.php:42
msgid "Order Images"
msgstr "Commander les images"

#: templates/approved.php:22
msgid "close"
msgstr "fermer"

#: templates/approved.php:16
msgid "You will be redirected in %s seconds."
msgstr "Vous allez être redirigé dans %s secondes."

#: inc/settings.php:1337 inc/settings.php:1351 inc/settings.php:1365
msgid "Add tax rate"
msgstr "Ajouter un taux de TVA"

#: inc/settings.php:1308
msgid "During checkout only the countries listed above will be available when entering the address."
msgstr "Pendant le passage de commande seuls les pays listés ci-dessus seront disponibles lors de la saisie de l’adresse."

#: inc/settings.php:1308
msgid "Only sell to listed countries"
msgstr "Ne vendre qu’aux pays listés"

#: inc/settings.php:1298
msgid "Add Rate"
msgstr "Ajouter un taux"

#: inc/settings.php:1283
msgid "Start setting up tax rates."
msgstr "Démarrer le réglage des taux de TVA."

#: inc/settings.php:1253
msgid "Rate"
msgstr "Taux"

#: inc/settings.php:1247
msgid "Set tax rates for different countries."
msgstr "Définir des taux de TVA pour plusieurs pays."

#: inc/settings.php:1245
msgid "Countries & Tax Rates"
msgstr "Pays & Taux de TVA"

#: inc/settings.php:1192
msgid "Set the currency used within picu."
msgstr "Définir la devise utilisée dans picu."

#: inc/settings.php:1163
msgid "Visit our %1$sStripe docs%2$s for further information."
msgstr "Consultez nos %1$sdocs Stripe%2$s pour en savoir plus."

#: inc/settings.php:1162
msgid "Stripe API key"
msgstr "Clé API Stripe"

#: inc/settings.php:1101
msgid "Tax will be added to the final amount. The subtotal (before tax) and the tax amount will be displayed during checkout."
msgstr "La TVA sera ajoutée au montant final. Le sous-total HT et le montant de la TVA seront affichés pendant le passage de commande."

#: inc/settings.php:1100
msgid "No, I enter prices exclusive of tax."
msgstr "Non, je renseigne les prix HT (hors-taxe)."

#: inc/settings.php:1097
msgid "The tax amount will be displayed during checkout as already included in the total."
msgstr "Le montant de la TVA sera affiché comme étant compris dans le prix TTC lors du passage de commande."

#: inc/settings.php:1096
msgid "Yes, I enter prices with tax included."
msgstr "Oui, je renseigne les prix TTC (taxes comprises)."

#: inc/settings.php:1092
msgid "Enter prices with or without tax"
msgstr "Renseignez les prix HT (hors-taxes) ou TTC (taxes comprises)"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1087
msgid "Visit the %stax setup documentation%s for further information. "
msgstr "Consultez la %sdocumentation pour la mise en place de la TVA%s pour en savoir plus. "

#: inc/settings.php:1085
msgid "Enable taxes"
msgstr "Activer la TVA"

#: inc/settings.php:1084 inc/settings.php:1109
msgid "Taxes"
msgstr "TVA"

#: inc/settings.php:1073
msgid "Enter the decimal separator."
msgstr "Renseignez le séparateur décimal."

#: inc/settings.php:1072
msgid "Decimal separator"
msgstr "Séparateur décimal"

#: inc/settings.php:1067
msgid "Enter the thousand separator."
msgstr "Renseignez le séparateur des milliers."

#: inc/settings.php:1066
msgid "Thousand separator"
msgstr "Séparateur des milliers"

#: inc/settings.php:1059
msgid "Will display the currency symbol after the price: <code>10 %s</code>"
msgstr "Afficher le symbole de devise après le prix : <code>10 %s</code>"

#: inc/settings.php:1058
msgid "After the price"
msgstr "Après le prix"

#: inc/settings.php:1055
msgid "Will display the currency symbol before the price: <code>%s 10</code>"
msgstr "Afficher le symbole de devise avant le prix :  <code>%s 10</code>"

#: inc/settings.php:1054
msgid "Before the price"
msgstr "Avant le prix"

#: inc/settings.php:1051
msgid "Where should picu position the currency symbol?"
msgstr "Où picu doit-il positionner le symbole de devise ?"

#: inc/settings.php:1050
msgid "Currency Position"
msgstr "Position de la devise"

#: inc/settings.php:1043 inc/settings.php:1192 inc/settings.php:1218
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: inc/settings.php:1036
msgid "Sell images with picu."
msgstr "Vendre des images avec picu."

#: inc/settings.php:1035
msgid "E-Commerce"
msgstr "E-commerce"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/emails.php:208
msgid "Review Order"
msgstr "Vérifiez la commande"

#. translators: %1$s = collection title, %2$s = client name and/or email
#. address
#: inc/emails.php:197
msgid "\"%1$s\" has been approved by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" a été approuvée par %2$s."

#: inc/emails.php:195
msgid "You received a new order."
msgstr "Vous avez reçu une nouvelle commande."

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:172 inc/emails.php:181
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: inc/emails.php:124
msgid "We will be in touch soon."
msgstr "Nous vous ferons bientôt un retour."

#. translators: %s = The order number
#: inc/emails.php:82
msgid "Your order number is %s."
msgstr "Votre numéro de commande est  %s."

#: inc/e-commerce.php:1577 inc/emails.php:80
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Merci pour votre commande !"

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:67 inc/emails.php:72
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Merci pour votre commande"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:21
msgid "Single image pricing"
msgstr "Tarification par image"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:236
msgid "(%s image included)"
msgid_plural "(%s images included)"
msgstr[0] "(%s image incluse)"
msgstr[1] "(%s images incluses)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:191
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:256
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:535
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:244
msgid "Additional Images"
msgstr "Images supplémentaires"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:175
msgid "(%d image included)"
msgid_plural "(%d images included)"
msgstr[0] "(%d image incluse)"
msgstr[1] "(%d images incluses)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:173
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:234
msgid "Package price"
msgstr "Prix de groupe"

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:78
msgid "Selections beyond included images will increase the total by this amount."
msgstr "Les sélections au-delà du nombre d’images incluses augmenteront le prix total de ce montant."

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:71
msgid "Selections up to this number will not increase the total."
msgstr "Les sélections jusqu'à ce nombre d’images n’augmenteront pas le prix total."

#. translators: Form field label
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:63
msgid "Package/base price"
msgstr "Prix de groupe / de base"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:21
msgid "Package pricing"
msgstr "Tarification de groupe"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:428
msgid "The Stripe API key you entered is not valid."
msgstr "La clé API Stripe que vous avez saisie n’est pas valable."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:101
msgid "Stripe Session ID:"
msgstr "ID de session Stripe"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:95
msgid "Stripe Payment ID:"
msgstr "ID de paiement Stripe"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:302
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:951
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:78
msgid "Payment Processor:"
msgstr "Processeur de paiement :"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:25
msgid "You will be redirected to Stripe to complete your payment."
msgstr "Vous allez être redirigé vers Stripe pour finaliser le paiement."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:595
msgid "Order draft updated."
msgstr "Brouillon de commande mis à jour."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:594
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Commande prévue pour : <strong>%1$s</strong>."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:593
msgid "Order submitted."
msgstr "Commande passée."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:592
msgid "Order saved."
msgstr "Commande enregistrée."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:591
msgid "Order published"
msgstr "Commande publiée le"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:590
msgid "Order restored to revision from %s."
msgstr "Commande récupérée depuis la révision du %s."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:588
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:587
msgid "Custom order field updated."
msgstr "Champ de commande personnalisé mis à jour."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:586 inc/e-commerce/order-cpt.php:589
msgctxt "Success message when an e-commerce order was updated."
msgid "Order updated."
msgstr "Commande mise à jour."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:460
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:453
msgid "Customer Data"
msgstr "Coordonnées client/cliente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:419
msgid "Selected Images:"
msgstr "Images sélectionnées :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:310
msgid "Order Meta"
msgstr "Méta-données de commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:298
msgid "IP Adress:"
msgstr "Adresse IP :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:294
msgid "Order Status:"
msgstr "Statut de commande :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:290
msgid "Order Time:"
msgstr "Heure de commande :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Failed"
msgstr "Échouée"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"

#: inc/e-commerce/invoices.php:72 inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:238
msgid "Save Order"
msgstr "Enregistrer la commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:228 inc/e-commerce/order-cpt.php:415
msgid "Collection:"
msgstr "Collection :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:226
msgid "Order #%s"
msgstr "Commande n° %s"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:199
msgid "Support"
msgstr "Assistance"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:126
msgctxt "Table column header"
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:125
msgctxt "Table column header"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:124
msgctxt "Table column header"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:123
msgctxt "Table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Client/Cliente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:122
msgctxt "Table column header"
msgid "Order Number"
msgstr "N° de commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:91
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Échouée<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Échouées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:86
msgctxt "post status name"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:82
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Terminée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Terminées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:77
msgctxt "post status name"
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:73
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:68
msgctxt "post status name"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:31
msgctxt "Custom post type label `items_list`"
msgid "Orders list"
msgstr "Liste des commandes"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:30
msgctxt "Custom post type label `items_list_navigation`"
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste des commandes"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:29
msgctxt "Custom post type label `filter_items_list`"
msgid "Filter order list"
msgstr "Filtrer la liste des commandes"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:28
msgctxt "Custom post type label `menu_name`"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:27
msgctxt "Custom post type label `parent_item_colon`"
msgid "Parent Order"
msgstr "Commande parente"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:26
msgctxt "Custom post type label `not_found_in_trash`"
msgid "No Order Found in Trash"
msgstr "Aucune commande trouvée dans la corbeille"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:25
msgctxt "Custom post type label `not_found`"
msgid "No Order Found"
msgstr "Aucune commande trouvée"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:24
msgctxt "Custom post type label `search_items`"
msgid "Search Orders"
msgstr "Rechercher des commandes"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:23
msgctxt "Custom post type label `view_item`"
msgid "View Order"
msgstr "Voir la commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:22
msgctxt "Custom post type label `new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:21
msgctxt "Custom post type label `edit_item`"
msgid "Edit Order"
msgstr "Modifier la commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:20
msgctxt "Custom post type label `add_new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:19
msgctxt "Custom post type label `add_new`"
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:18
msgctxt "Custom post type `singular_name`"
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:17
msgctxt "Custom post type label `name`"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: inc/e-commerce.php:1447
msgid "South African rand"
msgstr "Rand Afrique du Sud"

#: inc/e-commerce.php:1442
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Dollar américain"

#: inc/e-commerce.php:1437
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nouveau dollar de Taïwan"

#: inc/e-commerce.php:1432
msgid "Turkish lira"
msgstr "Lire turque"

#: inc/e-commerce.php:1427
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht thaïlandais"

#: inc/e-commerce.php:1422
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dollar de Singapour"

#: inc/e-commerce.php:1417
msgid "Swedish krona"
msgstr "Couronne suédoise"

#: inc/e-commerce.php:1412
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Rial saoudien"

#: inc/e-commerce.php:1407
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Z&#x142;oty polonais"

#: inc/e-commerce.php:1402
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso philippin"

#: inc/e-commerce.php:1397
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dollar néo zélandais"

#: inc/e-commerce.php:1392
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Couronne norvégienne"

#: inc/e-commerce.php:1387
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso mexicain"

#: inc/e-commerce.php:1381
msgid "South Korean won"
msgstr "Won sud coréen"

#: inc/e-commerce.php:1375
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen japonais"

#: inc/e-commerce.php:1370
msgid "Indian rupee"
msgstr "Roupie indienne"

#: inc/e-commerce.php:1365
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Shekel israélien"

#: inc/e-commerce.php:1360
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forint hongrois"

#: inc/e-commerce.php:1355
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dollar de Hong Kong"

#: inc/e-commerce.php:1350
msgid "Pound sterling"
msgstr "Livre sterling"

#: inc/e-commerce.php:1345
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/e-commerce.php:1340
msgid "Danish krone"
msgstr "Couronne danoise"

#: inc/e-commerce.php:1335
msgid "Czech koruna"
msgstr "Couronne tchèque"

#: inc/e-commerce.php:1330
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Yuan chinois"

#: inc/e-commerce.php:1325
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franc suisse"

#: inc/e-commerce.php:1320
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dollar canadien"

#: inc/e-commerce.php:1315
msgid "Brazilian real"
msgstr "Réal brésilien"

#: inc/e-commerce.php:1310
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dollar australien"

#: inc/e-commerce.php:1305
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham des Emirats Arabes Unis"

#: inc/e-commerce.php:1017 inc/e-commerce.php:1071
msgid "Order successful."
msgstr "Commande passée avec succès."

#. translators: Only briefly shown to the user before the redirect occurs
#: inc/e-commerce.php:1055
msgid "Redirecting to payment processor"
msgstr "Redirection vers le processeur de paiement..."

#. translators: Row label in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:821 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:290
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:217
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:569
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. translators: %s = Tax amount for the current order in the order summary
#. table
#: inc/e-commerce.php:793 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:277
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:204
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:556
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:787 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:272
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:199
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:551
msgid "Tax (%s)"
msgstr "TVA (%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:783 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:269
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:196
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:548
msgid "Included tax (%s)"
msgstr "TVA incluse (%s)"

#. translators: Headline above the order summary in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:419 inc/e-commerce/order-cpt.php:379
msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

#. translators: Headline above the checkout form
#: inc/e-commerce.php:397
msgid "Checkout"
msgstr "Passer la commande"

#. translators: %s = The calculated total of the order
#: inc/e-commerce.php:374
msgid "Order now for %s"
msgstr "Commandez maintenant pour %s"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:348 inc/settings.php:1252 inc/settings.php:1291
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:340
msgid "City"
msgstr "Ville"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:332
msgid "Post Code"
msgstr "Code postal"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:323
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:316
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:503
msgid "View Order"
msgid_plural "View Orders"
msgstr[0] "Voir la commande"
msgstr[1] "Voir les commandes"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:299
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:291
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: inc/e-commerce.php:278 inc/e-commerce.php:1271
msgid "Select a country"
msgstr "Sélectionnez un pays"

#. translators: Suffix to the "order" button, if tax support is enabled
#: inc/e-commerce.php:238 inc/e-commerce.php:453
msgid "(+Tax)"
msgstr "(+TVA)"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/e-commerce.php:108
msgid "In order to receive payments directly, you need to setup a payment provider. %1$sConfigure now%2$s."
msgstr "Afin de recevoir directement les paiements, vous devez installer un fournisseur de paiement. %1$sConfigurer maintenant%2$s."

#: inc/e-commerce.php:103
msgid "<strong>Select payment methods to use at checkout</strong><br />If none are selected, customers can still place orders but you'll need to collect payment separately."
msgstr "<strong>Sélectionnez les modes de paiement à utiliser lors du passage de commande</strong><br />Si aucun mode n’est sélectionné, la clientèle peut toujours passer des commandes mais vous devrez vous les faire payer séparément."

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:59
msgid "Payment Options"
msgstr "Options de paiement"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:57
msgid "Pricing Type"
msgstr "Type de tarification"

#: inc/e-commerce.php:39
msgid "Sell images"
msgstr "Vendre des images"

#: inc/pro-helper.php:97
msgid "Unable to delete folder %s, because it is not empty."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier %s, car il n’est pas vide."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:193
msgid "Zip file ready to download."
msgstr "Le fichier ZIP est prêt à être téléchargé"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "five"
msgstr "cinq"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "Show only images with %s stars"
msgstr "Afficher uniquement les images avec %s étoiles"

#: inc/frontend-filter.php:73
msgid "four"
msgstr "quatre"

#: inc/frontend-filter.php:72
msgid "three"
msgstr "trois"

#: inc/frontend-filter.php:71
msgid "two"
msgstr "deux"

#: inc/frontend-filter.php:70
msgid "one"
msgstr "une"

#: inc/frontend-filter.php:70 inc/frontend-filter.php:71
#: inc/frontend-filter.php:72 inc/frontend-filter.php:73
msgid "Show only images with %s or more stars"
msgstr "Afficher uniquement les images avec %s étoiles ou plus"

#: inc/frontend-filter.php:64
msgid "Not Selected"
msgstr "Non sélectionnée"

#: inc/frontend-filter.php:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: inc/edit-collection.php:64
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d étoile"
msgstr[1] "%d étoiles"

#: inc/edit-collection.php:23
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"

#. translators: Content inside the <span> is hidden on smaller screens
#: templates/status-bar.php:44
msgid "Send<span> selection</span>…"
msgstr "Envoyer la <span> sélection</span>…"

#: templates/status-bar.php:39
msgid "saved"
msgstr "enregistrer"

#: templates/status-bar.php:22
msgid "Show Information about this collection"
msgstr "Afficher les informations sur cette collection"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "L"
msgstr "L"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/pro-helper.php:45
msgid "View as %s"
msgstr "Voir en tant que %s"

#: inc/settings.php:720
msgid "If enabled, clients are required to provide an email address during registration. Otherwise the email field will be optional."
msgstr "Si activé, la clientèle doit fournir une adresse e-mail lors de l’inscription. Sinon le champ e-mail sera facultatif."

#: inc/settings.php:719
msgid "Require email address during client registration"
msgstr "Exiger une adresse e-mail lors de l’inscription de la clientèle"

#: inc/frontend-filter.php:50
msgid "Grid Size"
msgstr "Taille de la grille"

#: inc/client-registration.php:234
msgid "Error sending confirmation email to %s"
msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’e-mail de confirmation à %s"

#: inc/client-registration.php:197
msgid ""
"Thanks!\n"
"\n"
"Please follow the link below to view the images and make your selection."
msgstr ""
"Merci !\n"
"\n"
"Veuillez suivre le lien ci-dessous pour voir les images et faire votre sélection."

#: inc/settings.php:542
msgid "Set default thumbnail image size"
msgstr "Définir la taille par défaut des images vignettes"

#: inc/client-registration.php:215
msgid "Start selecting images"
msgstr "Commencer à sélectionner des images"

#: inc/client-registration.php:169
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: inc/client-registration.php:154
msgid "Registration successful."
msgstr "Inscription réussie."

#: inc/client-registration.php:141
msgid "<strong>The name \"%s\" is already in use for this collection.</strong><br />Either add more details (eg. your surname) or enter your email address to continue."
msgstr "<strong>Le nom « %s » est déjà utilisé pour cette collection.</strong><br />Veuillez soit ajouter plus de détails (par ex. votre surnom) soit saisir votre adresse e-mail pour continuer."

#: inc/client-registration.php:129
msgid "Email with collection link sent."
msgstr "L’e-mail avec le lien vers la collection a été envoyé."

#: inc/client-registration.php:113
msgid "You need to enter either a name or an email address before you can make a selection."
msgstr "Vous devez saisir soit un nom soit une adresse e-mail avant de pouvoir faire une sélection."

#: inc/client-registration.php:105
msgid "You have to provide an email address to continue."
msgstr "Vous devez fournir une adresse e-mail pour continuer."

#: inc/client-registration.php:75
msgid "<strong>Registration failed.</strong> Please try again later."
msgstr "<strong>>Échec de l’inscription.</strong> Veuillez recommencer ultérieurement."

#: inc/client-registration.php:48
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide."

#: inc/client-registration.php:39
msgid "Error: Collection has expired."
msgstr "Erreur : la collection a expiré."

#: inc/client-registration.php:35
msgid "Error: Collection is already approved."
msgstr "Erreur : la collection est déjà approuvée."

#: inc/client-registration.php:26
msgid "Error: Post id is not set."
msgstr "Erreur : l’ID de publication n’est pas défini."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:213
msgid "You are allowed to select exactly one image."
msgid_plural "You are allowed to select a maximum of %s images."
msgstr[0] "Vous êtes autorisé/autorisée à sélectionner exactement une image."
msgstr[1] "Vous êtes autorisé/autorisée à sélectionner un maximum de %s images."

#: inc/settings.php:34
msgid "New collections will be set to automatically expire."
msgstr "Les nouvelles collections seront configurées pour expirer automatiquement."

#: inc/settings.php:27
msgid "Time span after which a collection expires in days. (Expiration can be activated per collection.)"
msgstr "Délai d’expiration d’une collection en jours. (L’expiration peut être activée séparément pour chaque collection)."

#: inc/settings.php:26
msgid "Default expiration time"
msgstr "Délai d’expiration par défaut."

#: inc/collection-expiration.php:37
msgid "Expiration date:"
msgstr "Date d’expiration :"

#: inc/collection-expiration.php:25
msgid "Collection expires"
msgstr "Collection configurée pour expirer"

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:60
msgid "<em>Please Note:</em> This collection will expire on %s and you won't be able to make changes after that."
msgstr "<em>Veuillez noter :</em> Cette collection expirera le %s et il ne vous sera plus possible d’effectuer des modifications par la suite."

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:55
msgid "<em>Please Note:</em> This collection has expired. Therefore it is not possible to change your selection at this time."
msgstr "<em>Veuillez noter :</em> Cette collection a expiré. Il n’est donc plus possible de modifier votre sélection maintenant."

#: inc/settings.php:1005
msgid "Delete files"
msgstr "Supprimer les fichiers"

#: inc/settings.php:1001
msgid "Move files"
msgstr "Déplacer les fichiers"

#: inc/settings.php:987
msgid "Import images right from your web server."
msgstr "Importer des images directement depuis votre serveur web."

#: inc/settings.php:986
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: inc/settings.php:691
msgid "Add a watermark to your images and more."
msgstr "Ajouter un filigrane à vos images et bien plus encore."

#: inc/settings.php:615
msgid "Email templates"
msgstr "Modèles d’e-mail"

#: inc/settings.php:593
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mail"

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "We could not recognize the font embed code you entered. Please check our %sFAQs%s for more information on how to use external fonts."
msgstr "Nous n’avons pas pu reconnaître le code d’intégration de police que vous avez saisi. Veuillez consulter notre %sFAQ%s pour plus d’informations sur l’utilisation des polices externes."

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "Font:"
msgstr "Police :"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:427
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:142
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:90
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:340
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:458
msgid "Images"
msgstr "Images"

#. translators: %s = The site title
#: inc/settings.php:161
msgid "Display the site title &quot;%s&quot; above the collection title."
msgstr "Afficher le titre du site « %s » au-dessus du titre de la collection."

#: inc/settings.php:152 inc/settings.php:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/settings.php:744
msgid "Disables context menus in picu collections.<br />Please be aware that this is not an effective method of protection. <a href=\"%s\">Read more</a>"
msgstr "Désactive les menus contextuels dans les collections picu.<br />Veuillez noter que ce n’est pas une méthode de protection efficace. <a href=\"%s\">Lire la suite</a>"

#: inc/settings.php:40
msgid "After approving a collection"
msgstr "Après l’approbation d’une collection"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:12
msgid "You can now close this browser window."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette fenêtre de navigateur."

#. translators: Link text
#: inc/activation.php:18
msgid "Learn more…"
msgstr "En savoir plus…"

#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:57
msgid "Apply watermark to new images"
msgstr "Appliquer le filigrane aux nouvelles images"

#: inc/settings.php:743
msgid "Disable right click"
msgstr "Désactiver le clic droit"

#: inc/settings.php:928
msgid "No scaling. The watermark will be centered and in its original size. Best if your watermark should cover the whole image."
msgstr "Pas de mise à l’échelle. Le filigrane sera centré avec sa taille d'origine. Il est préférable que votre filigrane couvre toute l’image."

#: inc/settings.php:928
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"

#: inc/settings.php:926
msgid "The watermark will be scaled to the chosen percentage of the original image size."
msgstr "Le filigrane sera mis à l’échelle selon le pourcentage choisi de la taille de l'image d’origine."

#: inc/settings.php:926
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionnel"

#: inc/settings.php:912
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"

#: inc/settings.php:910 inc/settings.php:911
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"

#: inc/settings.php:909
msgid "Middle Right"
msgstr "Au milieu à droite"

#: inc/settings.php:907 inc/settings.php:908
msgid "Middle Left"
msgstr "Au milieu à gauche"

#: inc/settings.php:906
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"

#: inc/settings.php:904 inc/settings.php:905
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"

#: inc/settings.php:888
msgid "Apply watermark by default"
msgstr "Appliquer par défaut le filigrane"

#: inc/settings.php:882
msgid "Set Watermark"
msgstr "Définir le filigrane"

#: inc/settings.php:879
msgid "Remove Watermark"
msgstr "Supprimer le filigrane"

#: inc/settings.php:879
msgid "Replace Watermark"
msgstr "Remplacer le filigrane"

#: inc/settings.php:728 inc/settings.php:729 inc/settings.php:854
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:216
msgid "You need to select between %1$s and %2$s images."
msgstr "Vous devez sélectionner entre %1$s et %2$s images."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:210
msgid "You need to select at least one image."
msgid_plural "You need to select at least %s images."
msgstr[0] "Vous devez sélectionner au moins une image."
msgstr[1] "Vous devez sélectionner au moins %s images."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:207
msgid "You need to select exactly one image."
msgid_plural "You need to select exactly %s images."
msgstr[0] "Vous devez sélectionner exactement une image."
msgstr[1] "Vous devez sélectionner exactement %s images."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:139
msgid "When selecting a range, please specify the maximum number of images."
msgstr "Lors de la sélection d’une plage, veuillez spécifier le nombre maximum d’images."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:135
msgid "The range maximum can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Le maximum de la plage ne peut être supérieur au nombre d’images de votre collection (qui est %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:130
msgid "When selecting a range, the maximum needs to be higher than the minimum number of images."
msgstr "Lors de la sélection d’une plage, le maximum doit être supérieur au nombre minimum d’images."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:122
msgid "When specifying the selection goal, please enter a number, larger than 0."
msgstr "Lors de la spécification de l’objectif de sélection, veuillez saisir un nombre, supérieur à 0."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:119
msgid "The selection goal can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "L’objectif de sélection ne peut pas être supérieur au nombre d’images dans votre collection (qui est %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:66
msgid "image(s)"
msgstr "image(s)"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:64
msgid "to"
msgstr "à"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:57
msgid "in the range of"
msgstr "une plage de"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:56
msgid "a maximum of"
msgstr "un maximum de"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:55
msgid "at least"
msgstr "au moins"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:54
msgid "exactly"
msgstr "exactement"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:52
msgid "The client needs to select"
msgstr "La clientèle doit sélectionner"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:43
msgid "Set Selection Goal"
msgstr "Définir l’objectif de sélection"

#: templates/lightbox.php:95
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: templates/lightbox.php:53
msgid "Click anywhere on the image to add <strong>a marker</strong> or simply add <strong>a comment</strong> by clicking below."
msgstr "Cliquez n’importe où sur l’image pour ajouter <strong>une annotation d’image</strong> ou ajoutez simplement <strong>un commentaire</strong> en cliquant ci-dessous."

#: templates/lightbox.php:49
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Basculer les commentaires"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:353
msgid "Individual image comments"
msgstr "Commentaires individuels sur chaque image"

#. translators: %s is a customer name and/or email address
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:314
msgid "Individual image comments by %s"
msgstr "Commentaires individuels sur chaque image par %s"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:205
msgid "Enable Comments &amp; Markers"
msgstr "Activer les commentaires et les annotations d’image"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:137
msgid "has comment"
msgstr "Avec des commentaires"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:116 templates/lightbox.php:80
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:95
msgid "comments"
msgstr "commentaires"

#: legacy/picu-mark-comment/includes/approved-view.php:26
#: templates/lightbox.php:51
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:196
msgid "Import / Upload Images"
msgstr "Importer/Téléverser des images"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:171
msgid "Importing:"
msgstr "Importation de :"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:169
msgid "or"
msgstr "ou"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:166
msgid "Import Images"
msgstr "Importation d’images"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:159
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:157
msgid "Import from folder"
msgstr "Importation depuis un dossier"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:147
msgid "Hm, Ok. Clean that mess up for me, please."
msgstr "Hm, Ok. Nettoyez ce désordre pour moi, s’il vous plaît."

#: legacy/picu-import/picu-import.php:146
msgid "A previous import was interrupted, but the folder <strong>%1$s</strong> doesn't exist any more. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Learn more about how to resume a previous import</a>"
msgstr "Une importation précédente a été interrompue, mais le dossier <strong>%1$s</strong> n’existe plus. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s \">En savoir plus sur la reprise d’une importation précédente</a>"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Resume Previous Import"
msgstr "Reprendre l’importation précédente"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:111
msgid "Your import folder is empty. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Learn how to use it.</a>"
msgstr "Votre dossier d’importation est vide. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Apprenez à l’utiliser.</a>"

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "Please %1$ssave the collection%2$s to recover already imported images."
msgstr "Veuillez %1$senregistrer la collection%2$s pour récupérer les images déjà importées."

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:47 legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "An error occured."
msgstr "Une erreur s’est produite"

#: inc/settings.php:1006
msgid "The source folder and all files it contains will be deleted. <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "Le dossier source et tous les fichiers qu’il contient seront supprimés. <strong>Cette opération est irréversible !</strong>"

#: inc/settings.php:1002
msgid "The source folder will be moved to the <code>_imported</code> folder. You need to clean up this folder regularly, so you don't fill up your web hosting space!"
msgstr "Le dossier source sera déplacé vers le dossier <code>_imported</code>. Vous devez nettoyer ce dossier régulièrement pour ne pas saturer votre espace d’hébergement web !"

#: inc/settings.php:998
msgid "The source folder will stay inside the <code>import</code> folder. You can even import the contained images again (and again)."
msgstr "Le dossier source figurera comme sous-dossier du dossier <code>import</code>. Vous pouvez même importer de nouveau les images contenues (une ou plusieurs fois)."

#: inc/settings.php:997
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

#: inc/settings.php:994
msgid "Choose what will happen to a source folder after it is successfully imported into a collection:"
msgstr "Choisissez ce qui arrivera à un dossier source après son importation réussie dans une collection :"

#: inc/settings.php:993
msgid "File Handling"
msgstr "Gestion des fichiers"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:379
msgid "Import canceled."
msgstr "Importation annulée."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:353
msgid "Collection ID is missing. Please reload the page and try again."
msgstr "L’ID de collection est manquant. Veuillez recharger la page et réessayer."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:321
msgid "Finished importing!"
msgstr "Importation terminée !"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "There was an error deleting the source folder."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression du dossier source."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "More info"
msgstr "En savoir plus"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
msgid "Some files (eg. %s) could not be imported."
msgstr "Certains fichiers (par ex. %s) n'ont pas pu être importés."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:310
msgid "Thus, the source folder has not been deleted."
msgstr "Le dossier source n’a donc pas été supprimé."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:307
msgid "These files have also been moved to the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Ces fichiers ont également été déplacés vers le dossier <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:301
msgid "Import successful."
msgstr "Importation réussie."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:253
msgid "Source files and folder deleted."
msgstr "Fichiers et dossiers source supprimés."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:233
msgid "The source folder has been moved into the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Le dossier source a été déplacé sous le dossier <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:197
msgid "Importing"
msgstr "Importation en cours"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:189
msgid "Error: File could not be copied."
msgstr "Erreur : le fichier n’a pas pu être copié."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:121
msgid "The folder you selected does not contain any images."
msgstr "Le dossier que vous avez sélectionné ne contient aucune image."

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "Learn how to fix this issue"
msgstr "Apprenez comment résoudre ce problème"

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "The selected import folder contains too many images."
msgstr "Le dossier d’importation sélectionné contient trop d’images."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:49
msgid "The folder you selected does not exist."
msgstr "Le dossier sélectionné n’existe pas."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:28
msgid "Please select an import folder."
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier d’importation."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:19
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:344
msgid "Error: Nonce check failed."
msgstr "Erreur : échec de la vérification du nonce."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:505
msgid "Please enter a download URL."
msgstr "Veuillez saisir une URL de téléchargement."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:272
msgid "Automatically create .zip file from collection"
msgstr "Créer automatiquement un fichier ZIP à partir de la collection"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:252
msgid "Enable image download"
msgstr "Autoriser le téléchargement d’images"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:203
msgid "Error. Zip file could not be created."
msgstr "Erreur. Le fichier ZIP n’a pas pu être créé."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:170
msgid "No images selected."
msgstr "Aucune image sélectionnée."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:53
msgid "The .zip file will be generated, when you send the collection to the client."
msgstr "Le fichier ZIP sera généré lorsque vous enverrez la collection à la clientèle."

#: inc/frontend-filter.php:44
msgid "Download ZIP"
msgstr "Télécharger le ZIP"

#: inc/frontend-filter.php:40 inc/frontend-filter.php:63
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnée"

#: inc/frontend-filter.php:40
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:952
msgid "No downloads yet"
msgstr "Aucun téléchargement pour l’instant"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:905
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:904
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:897
msgid "Hide Download History"
msgstr "Masquer l’historique des téléchargements"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:896
msgid "Show Download History"
msgstr "Afficher l’historique des téléchargements"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:879
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:873
msgid "Your delivery has been sent to the client."
msgstr "Votre livraison a été envoyée à la clientèle."

#. translators: %s is one or multiple comma seperated email addresses
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:870
msgid "Your delivery has been sent to %s."
msgstr "Votre livraison a été envoyée à %s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:847
msgid "Your image has been sent."
msgid_plural "%s images have been sent."
msgstr[0] "Votre image a été envoyée."
msgstr[1] "%s images ont été envoyées."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:844
msgid "Your image has been sent to %2$s."
msgid_plural "%1$s images have been sent to %2$s."
msgstr[0] "Votre image a été envoyée à %2$s."
msgstr[1] "%1$s images ont été envoyées à %2$s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:807
msgid "Enter URL to an external ZIP file, host externally, eg. on Dropbox or Google Drive."
msgstr "Saisir l’URL d’un fichier ZIP externe, hébergé en externe, par ex. sur Dropbox ou Google Drive."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "External URL"
msgstr "URL externe"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82 inc/settings.php:720
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille de téléversement maximum"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:799
msgid "Upload / Edit Images"
msgstr "Téléverser des images/Modifier la liste des images téléversées"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:798
msgid "Drag and drop your images here or click the button to upload"
msgstr "Glissez-déposez vos images ici ou cliquez sur le bouton pour les téléverser."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Hide images"
msgstr "Masquer les images"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Show all images"
msgstr "Afficher toutes les images"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:753
#: legacy/picu-download/picu-download.php:273
msgid "Use external URL"
msgstr "Utiliser une URL externe"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:752
msgid "Upload images"
msgstr "Téléverser des images"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:623
msgid "Success"
msgstr "Réussite"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:590
msgid "Collection author will not be tracked."
msgstr "L’auteur de la collection ne sera pas suivi."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:580
msgid "Not a delivery collection."
msgstr "Ce n’est pas une collection retouchée."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:557
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:581
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:591
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:624
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:634
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: inc/client-registration.php:18 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:556
msgid "<strong>Error:</strong> Nonce check failed.<br />Refresh your browser window."
msgstr "<strong>Erreur :</strong> échec de la vérification du nonce.<br />Actualisez la fenêtre de votre navigateur."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:476
msgid "Skip to Delivery"
msgstr "Passer à la livraison"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:460
msgid "Edit Delivery"
msgstr "Gérer la livraison"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:453
msgid "(no title)"
msgstr "(sans titre)"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:125
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:733
msgid "Deliver Final Images"
msgstr "Livrer les images retouchées"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:49
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Brouillon de livraison"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:48
msgid "Delivered"
msgstr "Livrée"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:33
msgid "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Livrée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Livrée <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:28
msgctxt "post status name"
msgid "Delivered"
msgstr "Livrée"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:24
msgid "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Brouillon de livraison <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Brouillon de livraison <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:19
msgctxt "post status name"
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Brouillon de livraison"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:31
msgid "Hide Images"
msgstr "Masquer les images"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:30
msgid "Show Images"
msgstr "Afficher les images"

#. translators: Button text
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
msgid "Download All"
msgstr "Tout télécharger"

#. translators: Button text
#. translators: Button text, single image download button
#: inc/frontend-filter.php:37 inc/frontend-filter.php:40
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:22
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:513 templates/lightbox.php:109
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#. translators: Text in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:17
msgid "You can download your images by clicking on the buttons below."
msgstr "Vous pouvez télécharger vos images en cliquant sur les boutons ci-dessous."

#. translators: Headline in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:15
msgid "Download Images"
msgstr "Télécharger les images"

#. translators: %s is a URL
#: inc/settings.php:100
msgid "Where the client is redirected after approving a collection. Defaults to %s"
msgstr "Page où la clientèle est redirigée après avoir approuvé une collection. La valeur par défaut est %s"

#: inc/settings.php:100
msgid "Target URL"
msgstr "URL cible"

#: inc/settings.php:82
msgid "Displayed, once the client has approved a collection."
msgstr "S'affiche une fois que la clientèle a approuvé une collection."

#: inc/settings.php:82
msgid "After approval message"
msgstr "Message après l’approbation"

#: inc/settings.php:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 secondes"

#: inc/settings.php:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 secondes"

#: inc/settings.php:77
msgid "Immediately – don't show approval message"
msgstr "Immédiatement – ne pas afficher de message d’approbation"

#: inc/settings.php:76
msgid "No redirect"
msgstr "Pas de redirection"

#: inc/settings.php:73
msgid "Set a time or disable"
msgstr "Définir un délai ou désactiver"

#: inc/settings.php:73
msgid "Time to redirect"
msgstr "Délai avant redirection"

#: inc/settings.php:72
msgid "After Approving a Collection"
msgstr "Après avoir approuvé une collection"

#: inc/settings.php:671
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:60
msgid "Saved"
msgstr "Enregistrée"

#: inc/settings.php:670
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:59
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement en cours"

#: inc/settings.php:667
msgid "Add New Message"
msgstr "Ajouter un nouveau message"

#: inc/settings.php:663
msgid "You have not saved any message templates yet"
msgstr "Vous n’avez pas encore enregistré de modèle de message"

#: inc/settings.php:624 inc/settings.php:1254
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: inc/settings.php:623
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"

#: inc/settings.php:622
msgid "Default Message"
msgstr "Message par défaut"

#: inc/settings.php:617
msgid "Create/edit message templates. Set one as your default &#x2605;."
msgstr "Créez/modifiez des modèles de messages. Définissez-en un comme modèle par défaut &#x2605;."

#: inc/settings.php:617
msgid "Email message templates"
msgstr "Modèles de message e-mail"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:461
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"

#: inc/settings.php:554
msgid "large"
msgstr "grand"

#: inc/settings.php:550
msgid "medium"
msgstr "moyen"

#: inc/settings.php:546
msgid "small"
msgstr "petit"

#: inc/settings.php:541
msgid "Image Size"
msgstr "Taille d’image"

#: inc/settings.php:503
msgid "Remove title part"
msgstr "Supprimer la partie du titre"

#: inc/settings.php:479
msgid "title"
msgstr "titre"

#: inc/settings.php:478
msgid "shutter speed"
msgstr "vitesse d’obturation"

#: inc/settings.php:477
msgid "iso"
msgstr "iso"

#: inc/settings.php:476
msgid "focal length"
msgstr "distance focale"

#: inc/settings.php:475
msgid "filename"
msgstr "nom de fichier"

#: inc/settings.php:474
msgid "file extension"
msgstr "extension de fichier"

#: inc/settings.php:473
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: inc/settings.php:472
msgid "camera"
msgstr "appareil photo"

#: inc/settings.php:471
msgid "aperture"
msgstr "ouverture"

#: inc/settings.php:470
msgid "number"
msgstr "numéro"

#: inc/settings.php:466
msgid "Define what will be displayed as image title by dragging properties onto the field below"
msgstr "Définissez ce qui sera affiché comme titre d’image en faisant glisser des propriétés dans le champ ci-dessous"

#: inc/settings.php:464
msgid "Image Title"
msgstr "Titre d’image"

#: inc/settings.php:171 inc/settings.php:199 inc/settings.php:273
msgid "Define the color that is used for buttons and highlighting selected images."
msgstr "Définissez la couleur utilisée pour les boutons et la mise en évidence des images sélectionnées."

#: inc/settings.php:170 inc/settings.php:198 inc/settings.php:273
msgid "Define primary color"
msgstr "Définissez la couleur primaire"

#: inc/settings.php:169 inc/settings.php:197 inc/settings.php:271
#: inc/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: inc/settings.php:353
msgid "A reference to an external stylesheet or javascript."
msgstr "Une référence à une feuille de style ou à un javascript externes."

#: inc/settings.php:353
msgid "Embed Code"
msgstr "Code d’intégration"

#: inc/settings.php:352
msgid "Enter the <code>font-family</code> value."
msgstr "Saisissez la valeur de <code>font-family</code>."

#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:449
msgid "Choose message template"
msgstr "Choisissez le modèle de message"

#: legacy/picu-brand-customize/includes/custom-approval-form.php:287
msgid "Error: Please review the following fields:"
msgstr "Erreur : veuillez vérifier les champs suivants :"

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags
#: inc/pro-page.php:329
msgid "Your License could not be deactivated. To manage your licenses log into your %spicu account%s."
msgstr "Votre licence n’a pas pu être désactivée. Pour gérer vos licences, connectez-vous à votre %scompte picu%s."

#. translators: Admin notice
#: inc/pro-page.php:320
msgid "You successfully deactivated your license."
msgstr "Vous avez bien désactivé votre licence."

#: inc/pro-page.php:260
msgid "Your license has reached its activation limit."
msgstr "Votre licence a atteint sa limite d’activation."

#: inc/pro-page.php:257
msgid "This appears to be an invalid license for %s."
msgstr "Il semble que ce soit une licence invalide pour %s."

#: inc/pro-page.php:254
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Votre licence n’est pas active pour cette URL."

#: inc/pro-page.php:250
msgid "The license you entered is invalid."
msgstr "La licence que vous avez saisie est invalide."

#: inc/pro-page.php:247
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Votre licence a été désactivée."

#: inc/pro-page.php:243
msgid "Your license expired on %s."
msgstr "Votre licence a expiré le %s."

#: inc/pro-page.php:233 inc/pro-page.php:263 inc/pro-page.php:306
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite, veuillez réessayer."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Read about %spicu Pro licenses and activation%s."
msgstr "En savoir plus sur %sles licences et l’activation de picu Pro%s."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

#: inc/pro-page.php:84
msgid "Activate License"
msgstr "Activer la licence"

#: inc/pro-page.php:82
msgid "Deactivate License"
msgstr "Désactiver la licence"

#: inc/pro-page.php:65
msgid "expired"
msgstr "expirée"

#: inc/pro-page.php:62
msgid "active"
msgstr "active"

#: inc/pro-page.php:58
msgid "Enter your license key"
msgstr "Saisir votre clé de licence"

#: inc/pro-page.php:56
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:198 inc/pro-page.php:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: inc/plugin-updater.php:487 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:633
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: inc/plugin-updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’installer des mises à jour d’extension"

#: inc/plugin-updater.php:255
msgid "Update now."
msgstr "Mettre à jour maintenant."

#: inc/plugin-updater.php:244
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVoir les détails de la version %2$s%3$s ou %4$smettre à jour maintenant%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: inc/plugin-updater.php:236
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sVoir les détails de la version %2$s%3$s."

#: inc/plugin-updater.php:231
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Contactez votre administrateur réseau pour installer la mise à jour."

#. translators: %1$s = The plugin name.
#: inc/plugin-updater.php:225
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible."

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags.
#: inc/activation.php:124
msgid "Your existing %spicu Pro license%s has automatically been activated."
msgstr "Votre %slicence picu Pro%s existante a été automatiquement activée."

#. translators: Button text
#: inc/activation.php:19
msgid "Deactivate &amp; delete old Pro modules"
msgstr "Désactiver &amp; supprimer les anciens modules Pro"

#. translators: Placeholders: picu version number, opening and closing link
#. tags
#: picu-pro.php:294
msgid "To use this version of picu Pro, you need at least version %1$s of picu. %2$sInstall or update now%3$s"
msgstr "Pour utiliser cette version de picu Pro, vous avez besoin au moins de la version %1$s de picu. %2$sInstaller ou mettre à jour maintenant%3$s"

#. translators: Placeholders: PHP version number, opening and closing link tags
#: picu-pro.php:269
msgid "To use picu Pro, you need at least PHP version %1$s. %2$sLearn more%3$s"
msgstr "Pour utiliser picu Pro, vous avez besoin au moins de la version PHP %1$s. %2$sEn savoir plus%3$s"

#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: inc/settings.php:294
msgid "Please choose a valid color."
msgstr "Veuillez choisir une couleur valide."

#. translators: Message shown, when the user trys to save  a template without a
#. name
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:43
msgid "Please enter a template name"
msgstr "Veuillez choisir un nom de modèle."

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:41
#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:40
msgid "Save Message"
msgstr "Enregistrer le message"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:111 inc/settings.php:649
#: inc/settings.php:1276
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:39
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:115 picu-pro.php:317
#: templates/lightbox.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: inc/settings.php:649
#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:341
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Gérer"

#: inc/settings.php:352
msgid "External Font Name"
msgstr "Nom de la police externe"

#: inc/settings.php:351
msgid "We support <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> and <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visit the picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> to see some usage examples."
msgstr "Nous prenons en charge les polices <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> et <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Consultez la <a href=\"%3$s\">FAQ</a> de picu pour voir quelques exemples d’utilisation."

#: inc/settings.php:340
msgid "picu default"
msgstr "Valeurs par défaut de picu"

#: inc/settings.php:338
msgid "The displayed font may vary, depending on whether it is installed on a user's system."
msgstr "La police affichée peut varier selon qu’elle est installée ou non sur le système de l’utilisateur/utilisatrice."

#: inc/settings.php:338
msgid "Select font"
msgstr "Sélectionnez la police"

#: inc/settings.php:333
msgid "Use custom/external font"
msgstr "Utiliser une police personnalisée/externe"

#: inc/settings.php:332
msgid "Use standard font"
msgstr "Utiliser une police standard"

#: inc/settings.php:180 inc/settings.php:328
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: inc/settings.php:159
msgid "Show site title"
msgstr "Afficher le titre du site"

#: inc/settings.php:250
msgid "Upload Logo"
msgstr "Mettre à jour le logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Remove Logo"
msgstr "Supprimer le logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Replace Logo"
msgstr "Remplacer le logo"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:11
msgid "The collection has been approved and the photographer has been notified."
msgstr "La collection a été approuvée et votre photographe a été prévenu/prévenue."

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:10
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci !"

#. translators: Admin notification text
#: inc/activation.php:58
msgid "All old Pro modules have been deactivated and deleted. You can now use picu Pro!"
msgstr "Tous les anciens modules Pro ont été désactivés et supprimés. Vous pouvez maintenant utiliser picu Pro !"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:267
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:18
msgid "To use it, the old Pro modules must be deactivated."
msgstr "Pour l’utiliser, les anciens modules Pro doivent être désactivés."

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:17
msgid "Thank you for installing <strong>picu Pro</strong>!"
msgstr "Merci d’avoir installé <strong>picu Pro</strong> !"

#. Author URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io"
msgstr "https://picu.io"

#. Author of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Haptiq"
msgstr "Haptiq"

#. Description of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Professional photo proofing features for photographers."
msgstr "Fonctionnalités professionnelles d'épreuves photos pour les photographes."

#. Plugin URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io/pro/"
msgstr "https://picu.io/pro/"

#. Plugin Name of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "picu Pro"
msgstr "picu Pro"