# Translation of picu Pro in Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the picu Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-01 11:11:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: lt\n"
"Project-Id-Version: picu Pro\n"

#: templates/send-selection.php:16
msgid "Approve Collection: %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:196
msgid "Orders"
msgstr ""

#: inc/settings.php:835
msgid "Settings saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:821
msgid "Remember to remove the image protection rules from your nginx configuration. <a href=\"%s\">View instructions</a>"
msgstr "Nepamirškite iš savo „nginx“ konfigūracijos pašalinti nuotraukų apsaugos taisykles. <a href=\"%s\">Peržiūrėti instrukcijas</a>"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:803
msgid "Folder protection could not be enabled, due to file permission issues. %sFind a solution%s"
msgstr "Dėl failų teisių problemų nepavyko įjungti aplankų apsaugos. %sIeškoti sprendimo%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:791
msgid "Your server does not support .htaccess. Learn more about %simage protection%s"
msgstr "Jūsų serveris nepalaiko .htaccess. Sužinokite daugiau apie %snuotraukų apsaugą%s"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:785
msgid "Your server is running nginx. To prevent direct image access, please add the following rules to your nginx configuration: %sView instructions%s"
msgstr "Jūsų serveryje veikia „nginx“. Norėdami užkirsti kelią tiesioginei prieigai prie nuotraukų, į „nginx“ konfigūraciją įtraukite šias taisykles: %sPeržiūrėti instrukcijas%s"

#: inc/settings.php:710
msgid "Prevent direct image access"
msgstr "Užkirsti kelią tiesioginei prieigai prie nuotraukų"

#: inc/settings.php:701
msgid "<strong>You are running Nginx.</strong> Please review %sour documentation%s before enabling this feature."
msgstr "<strong>Jūs naudojate „Nginx“.</strong> Prieš įjungdami šią funkciją, perskaitykite %s dokumentaciją%s."

#: inc/settings.php:699
msgid "<strong>You are running Nginx!</strong> Image protection is currently active. To disable, make sure you %srevert your server config%s first to avoid breaking images."
msgstr "<strong>Jūs naudojate „Nginx“!</strong> Šiuo metu įjungta nuotraukų apsauga. Norėdami ją išjungti, pirmiausia %satkurkite serverio konfigūraciją%s, kad išvengtumėte nuotraukų rodymo sutrikimų."

#: inc/settings.php:694
msgid "Images can only be viewed within a picu collection. Direct image URLs will no longer work, reducing the risk of clients downloading or sharing images without permission."
msgstr "Nuotraukas galima peržiūrėti tik „picu“ kolekcijoje. Tiesioginiai nuotraukų URL adresai nebeveiks, todėl sumažės rizika, kad klientai atsisiųs ar dalinsis nuotraukomis be leidimo."

#: inc/pro-page.php:196
msgid "Your license could not be verified. Please make sure you have activated it for this domain in your picu account."
msgstr "Jūsų licencijos negalima patvirtinti. Įsitikinkite, kad ją aktyvavote šiam domenui savo picu paskyroje."

#: inc/pro-page.php:193
msgid "Your license is valid and has been updated."
msgstr "Jūsų licencija galioja ir buvo atnaujinta."

#: inc/pro-page.php:79
msgid "Check License Status"
msgstr "Patikrinkite licencijos būseną"

#: inc/pro-page.php:78
msgid "Your license seems to be activate for a different domain. Please go to your %spicu account%s to manage your license and activate it for this domain."
msgstr "Atrodo, kad jūsų licencija aktyvuota kitam domenui. Eikite į savo %spicu paskyrą%s, kad galėtumėte valdyti licenciją ir ją aktyvuoti šiam domenui."

#. translators: warning label for the license form in picu settings
#: inc/pro-page.php:69
msgid "domain mismatch"
msgstr "domeno nesutapimas"

#. translators: %1$d: start of tier, %2$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:383
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:501
msgid "Images %1$d-%2$d"
msgstr "Nuuotraukos %1$d-%2$d"

#: picu-pro.php:320
msgid "The value cannot be less than the starting value for this tier."
msgstr "Vertė negali būti mažesnė už šio lygio pradinę vertę."

#: picu-pro.php:319
msgid "The value cannot exceed the maximum. The last tier must include at least one image."
msgstr "Vertė negali viršyti maksimalios. Paskutinis lygis turi apimti bent vieną nuotrauką."

#: picu-pro.php:318
msgid "Cannot add more tiers. There is no range available between your last tier and the collection maximum."
msgstr "Negalima pridėti daugiau lygių. Tarp paskutinio lygio ir kolekcijos maksimumo nėra laisvos vietos."

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:380
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:498
msgid "Image %d"
msgstr "Nuotrauka %d"

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:376
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:494
msgid "Images %d+"
msgstr "Nuotraukos %d+"

#. translators: %d: number of images, %s: formatted price per image
#. translators: %d: number of images in this tier, %s: formatted price per
#. image
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:343
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:391
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:461
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:509
msgid "%d × %s"
msgstr "%d × %s"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:224
msgid "Volume Pricing: At least one additional pricing tier is required"
msgstr "Kiekio kainodara: reikalingas bent vienas papildomas kainodaros lygis"

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:197
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Please enter a positive number for the maximum images in this tier"
msgstr "Kiekio kainodara – lygis %d: įveskite teigiamą skaičių, atitinkantį maksimalų vaizdų skaičių šiame lygyje."

#. translators: %1$d: tier number, %2$d: start of tier, %3$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:186
msgid "Volume Pricing - Tier %1$d: Invalid range. This tier starts at %2$d but ends at %3$d. Please enter %2$d or higher."
msgstr "Kiekio kainodara – lygis %1$d: Neteisingas diapazonas. Šis lygis prasideda nuo %2$d, bet baigiasi %3$d. Įveskite %2$d ar didesnį skaičių."

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:173
msgid "Volume Pricing: Setting the first tier price to 0 (without pricing each tier separately) would make all images free."
msgstr "Kiekio kainodara: Nustačius pirmąjį kainos lygį 0 (nenustatant atskirų kainų kiekvienam lygiui), visos nuotraukos taptų nemokamos."

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:163
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Price cannot be negative"
msgstr "Kiekio kainodara – lygis %d: kaina negali būti neigiama"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:118
msgid "Add tier"
msgstr "Pridėti lygį"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:101
msgid "Price per image"
msgstr "Kaina už vieną nuotrauką"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82
msgid "Each tier priced separately"
msgstr "Kiekvienas lygis kainuoja skirtingai"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:21
msgid "Volume pricing"
msgstr "Kiekio kainodara"

#: inc/settings.php:1126
msgid "Your bank account information for receiving payments. Displayed on invoices for bank transfer payments."
msgstr "Jūsų banko sąskaitos informacija mokėjimams gauti. Rodoma sąskaitose faktūrose mokėjimams banko pavedimu."

#: inc/settings.php:1125
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Banko sąskaitos duomenys"

#: inc/settings.php:1079
msgid "Your official (legal) business address. If left empty, your site title will be displayed instead."
msgstr "Jūsų oficialus (teisinis) verslo adresas. Jei paliksite lauką tuščią, bus rodomas jūsų svetainės pavadinimas."

#: inc/settings.php:1078
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#. translators: %s = the total amount to be transfered
#: inc/emails.php:103
msgid "Please transfer the amount of %s to the following bank account:"
msgstr "Prašome pervesti %s į šią banko sąskaitą:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:368
msgid "Payment via Stripe canceled."
msgstr "Mokėjimas per Stripe atšauktas."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:350
msgid "Payment via Stripe completed."
msgstr "Mokėjimas per Stripe užbaigtas."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:300
msgid "Payment via PayPal canceled."
msgstr "Mokėjimas per PayPal atšauktas."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:283
msgid "Payment via PayPal completed."
msgstr "Mokėjimas per PayPal užbaigtas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:793
msgid "Order Status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Užsakymo būsena pasikeitė iš %1$s į %2$s"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:678
msgid "Payment was not completed in time."
msgstr "Mokėjimas nebuvo atliktas laiku."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:342
msgid "Order History"
msgstr "Užsakymų istorija"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce/invoices.php:160
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#. translators: Label in the invoice, succeeded by the status (e.g. paid)
#: inc/e-commerce/invoices.php:152
msgid "Invoice Status:"
msgstr "Sąskaitos faktūros statusas:"

#. translators: Label for client's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:122
msgid "Invoice to:"
msgstr "Sąskaita faktūra išrašoma:"

#. translators: Label for photographer's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:115
msgid "Invoice from:"
msgstr "Sąskaita nuo:"

#. translators: %s = date
#: inc/e-commerce/invoices.php:109
msgid "Purchase Date: %s"
msgstr "Pirkimo data: %s"

#. translators: %s = invoice number
#: inc/e-commerce/invoices.php:90 inc/e-commerce/invoices.php:106
msgid "Invoice %s"
msgstr "Sąskaita faktūra %s"

#: inc/e-commerce/invoices.php:68
msgid "Refunded"
msgstr "Grąžinta"

#: inc/e-commerce/invoices.php:64
msgid "Paid"
msgstr "Apmokėta"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/e-commerce.php:1579 inc/e-commerce/order-cpt.php:234
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:628 inc/emails.php:119
msgid "View Invoice"
msgstr "Peržiūrėti sąskaitą"

#: inc/e-commerce.php:1574
msgid "Your previous payment wasn't completed. Ready to try again?"
msgstr "Jūsų ankstesnis mokėjimas nebuvo užbaigtas. Ar norite bandyti dar kartą?"

#: inc/e-commerce.php:1571
msgid "Your order is currently being processed."
msgstr "Jūsų užsakymas šiuo metu yra apdorojamas."

#: inc/e-commerce.php:1063
msgid "Waiting for manual payment approval."
msgstr "Laukiama rankinio mokėjimo patvirtinimo."

#: inc/e-commerce.php:1048
msgid "Payment provider URL created."
msgstr "Sukurta mokėjimo paslaugų teikėjo URL."

#: inc/e-commerce.php:1029
msgid "Payment URL could not be created."
msgstr "Nepavyko sukurti mokėjimo URL."

#: inc/e-commerce.php:1012
msgid "Order completed. (Total was 0.)"
msgstr "Užsakymas įvykdytas. (Suma buvo 0.)"

#: inc/e-commerce.php:950
msgid "New Order has been created."
msgstr "Naujas užsakymas sukurtas."

#: inc/settings.php:1148
msgid "Get the client secret from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Gaukite kliento slaptažodį iš savo „PayPal“ programavimo valdymo skydelio."

#: inc/settings.php:1147
msgid "PayPal Client Secret"
msgstr "„PayPal“ kliento slaptažodis"

#: inc/settings.php:1143 inc/settings.php:1152 inc/settings.php:1167
msgid "This field is disabled because it is defined in your wp-config.php file."
msgstr "Šis laukas yra išjungtas, nes jis yra apibrėžtas jūsų wp-config.php faile."

#: inc/settings.php:1139
msgid "Get the client ID from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Gaukite kliento ID iš savo „PayPal“ programavimo valdymo skydelio."

#: inc/settings.php:1138
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "„PayPal“ kliento ID"

#: inc/settings.php:1133
msgid "Allow your clients to pay via PayPal. Make sure to add your credentials below. See our %1$sPayPal documentation%2$s for further information."
msgstr "Leiskite savo klientams mokėti per PayPal. Įsitikinkite, kad žemiau įvedėte savo prisijungimo duomenis. Daugiau informacijos rasite mūsų %1$sPayPal dokumentacijoje%2$s."

#. translators: Filter label for 5 star rated images.
#: inc/edit-collection.php:106
msgid "5 stars"
msgstr "5 žvaigždutės"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 4 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:104
msgid "4+ stars"
msgstr "4+ žvaigždutės"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 3 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:102
msgid "3+ stars"
msgstr "3+ žvaigždutės"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 2 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:100
msgid "2+ stars"
msgstr "2+ žvaigždutės"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 1 star
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:98
msgid "1+ stars"
msgstr "1+ žvaigždutės"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:962
msgid "PayPal Payment ID:"
msgstr "„PayPal“ mokėjimo ID:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:913
msgid "PayPal capture failed: %"
msgstr "PayPal įrašymas nepavyko: %"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:891
msgid "PayerID does not match order"
msgstr "PayerID neatitinka užsakymo"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:882
msgid "Order status is %s, expected APPROVED or COMPLETED"
msgstr "Užsakymo būsena yra %s, tikėtasi PATVIRTINTA arba BAIGTA"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:873
msgid "Order token does not match"
msgstr "Užsakymo žetonas nesutampa"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:865
msgid "PayPal API error when fetching order: %s"
msgstr "„PayPal“ API klaida gaunant užsakymą: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:858
msgid "Failed to fetch PayPal order details: %s"
msgstr "Nepavyko gauti „PayPal“ užsakymo informacijos: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:848
msgid "PayPal PayerID is required for verification"
msgstr "Patvirtinimui reikalingas „PayPal“ mokėtojo ID"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:841
msgid "PayPal token is required for verification"
msgstr "Patvirtinimui reikalingas „PayPal“ žetonas"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:818
msgid "PayPal connection successful"
msgstr "„PayPal“ prisijungimas sėkmingas"

#. translators: Error description for missing PayPal credentials
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:690
msgid "PayPal Client ID and Client Secret are required"
msgstr "Reikalingas „PayPal“ kliento ID ir kliento slaptažodis"

#. translators: %s = error description
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:658
msgid "Failed to parse PayPal response: %s"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti „PayPal“ atsakymo: %s"

#. translators: %1$s = PayPal authentication error description, %2$s = error
#. code with a link to the PayPal docs
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:647
msgid "PayPal authentication failed: %1$s (Error code %2$s)"
msgstr "„PayPal“ autentifikavimas nepavyko: %1$s (klaidos kodas %2$s)"

#. translators: %s = error message
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:629
msgid "Failed to connect to PayPal: %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie „PayPal“: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:175
msgid "PayPal did not return an approval URL"
msgstr "„PayPal“ negrąžino patvirtinimo URL"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:165
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "Nepavyko sukurti „PayPal“ užsakymo"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:119
msgid "PayPal payment amount must be greater than zero"
msgstr "„PayPal“ mokėjimo suma turi būti didesnė nei nulis"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:25
msgid "You will be redicted to PayPal to make the payment."
msgstr "Jūs būsite nukreipti į „PayPal“, kad atliktumėte mokėjimą."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:410
msgid "Filenames are no longer available"
msgstr "Failų pavadinimai nebėra prieinami"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:405
msgid "The collection is no longer available"
msgstr "Kolekcija nebėra prieinama"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:100
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Grąžinta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Grąžinta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Grąžinta <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:95
msgctxt "post status name"
msgid "Refunded"
msgstr "Grąžinta"

#: inc/settings.php:1295
msgid "Tax rate"
msgstr "Mokesčio tarifas"

#: inc/settings.php:1157
msgid "Allow your clients to pay via credit card and more. Payments are automatically verified. Make sure to add your API key below."
msgstr "Leiskite savo klientams mokėti kredito kortele ir kitais būdais. Mokėjimai yra automatiškai tikrinami. Būtinai įveskite savo API raktą žemiau."

#: inc/settings.php:1156
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1121
msgid "Bank transfers are not automatically verified, \torders remain pending until marked complete. See %sdocumentation%s for details. "
msgstr "Banko pavedimai nėra automatiškai tikrinami, →    užsakymai lieka neapdoroti, kol nėra pažymėti kaip įvykdyti. Daugiau informacijos rasite %sdokumentacijoje%s. "

#: inc/settings.php:1119
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Banko pavedimas"

#: inc/settings.php:1117
msgid "Payment Methods"
msgstr "Apmokėjimo būdai"

#. translators: Error message shown to the client
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:274
msgid "We're sorry! There was an error connecting you to the payment processor. Please try another payment method if available or contact us directly, if the error persists."
msgstr "Atsiprašome! Įvyko klaida jungiantis prie mokėjimo tvarkytojo. Jei įmanoma, pabandykite kitą mokėjimo būdą arba, jei klaida nedingsta, susisiekite su mumis tiesiogiai."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:269
msgid "Stripe Error"
msgstr "Stripe klaida"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:267
msgid "More info:"
msgstr "Daugiau informacijos:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:263
msgid "The following reason was give by Stripe: "
msgstr "Stripe pateikė šią priežastį: "

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:261
msgid "An error occurred when your client %s wanted to pay via Stripe."
msgstr "Kai jūsų klientas %s norėjo sumokėti per Stripe, įvyko klaida."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:24
msgid "Stripe (Credit card etc.)"
msgstr "Stripe (kredito kortelė ir pan.)"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:23
msgid "Allow clients to pay with credit cards and more via Stripe."
msgstr "Leiskite klientams mokėti kredito kortelėmis ir kitais būdais per Stripe."

#: inc/e-commerce.php:1221
msgid "Transfer the amount directly to our bank account."
msgstr "Pervesti sumą tiesiai į mūsų banko sąskaitą."

#: inc/e-commerce.php:1219
msgid "Allow clients to pay via bank transfer."
msgstr "Leisti klientams mokėti banko pavedimu."

#: inc/e-commerce.php:1218 inc/e-commerce.php:1220
msgid "Bank transfer"
msgstr "Banko pavedimas"

#: inc/e-commerce.php:982
msgid "Please select a method of payment."
msgstr "Prašome pasirinkti mokėjimo būdą."

#: inc/e-commerce.php:723
msgid "Payment method"
msgstr "Apmokėjimo būdas"

#: inc/e-commerce.php:706
msgid "Choose payment method"
msgstr "Pasirinkite mokėjimo būdą"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:23
msgid "Allow clients to pay via PayPal."
msgstr "Leisti klientams mokėti per „PayPal“."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:24 inc/settings.php:1132
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/e-commerce.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:307
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

#: templates/status-bar.php:42
msgid "Order Images"
msgstr "Užsakyti nuotraukas"

#: templates/approved.php:22
msgid "close"
msgstr "uždaryti"

#: templates/approved.php:16
msgid "You will be redirected in %s seconds."
msgstr "Jūs būsite nukreipti per %s sekundžių."

#: inc/settings.php:1337 inc/settings.php:1351 inc/settings.php:1365
msgid "Add tax rate"
msgstr "Pridėti mokesčio tarifą"

#: inc/settings.php:1308
msgid "During checkout only the countries listed above will be available when entering the address."
msgstr "Atsiskaitant, įvedant adresą bus galima pasirinkti tik išvardytas šalis."

#: inc/settings.php:1308
msgid "Only sell to listed countries"
msgstr "Parduoti tik į sąrašą įtrauktoms šalims"

#: inc/settings.php:1298
msgid "Add Rate"
msgstr "Pridėti tarifą"

#: inc/settings.php:1283
msgid "Start setting up tax rates."
msgstr "Pradėti mokesčių tarifų nustatymą."

#: inc/settings.php:1253
msgid "Rate"
msgstr "Tarifas"

#: inc/settings.php:1247
msgid "Set tax rates for different countries."
msgstr "Nustatykite mokesčių tarifus skirtingoms šalims."

#: inc/settings.php:1245
msgid "Countries & Tax Rates"
msgstr "Šalys ir mokesčių tarifai"

#: inc/settings.php:1192
msgid "Set the currency used within picu."
msgstr "Nustatykite picu naudojamą valiutą."

#: inc/settings.php:1163
msgid "Visit our %1$sStripe docs%2$s for further information."
msgstr "Daugiau informacijos rasite mūsų %1$sStripe dokumentacijoje%2$s."

#: inc/settings.php:1162
msgid "Stripe API key"
msgstr "Stripe API raktas"

#: inc/settings.php:1101
msgid "Tax will be added to the final amount. The subtotal (before tax) and the tax amount will be displayed during checkout."
msgstr "Prie galutinės sumos bus pridėtas mokestis. Apskaičiuota suma (be mokesčių) ir mokesčio suma bus rodomos atsiskaitant."

#: inc/settings.php:1100
msgid "No, I enter prices exclusive of tax."
msgstr "Ne, aš įvedu kainas be mokesčių."

#: inc/settings.php:1097
msgid "The tax amount will be displayed during checkout as already included in the total."
msgstr "Mokesčio suma bus rodoma atsiskaitant kaip jau įtraukta į bendrą sumą."

#: inc/settings.php:1096
msgid "Yes, I enter prices with tax included."
msgstr "Taip, kainas įvedu su mokesčiais."

#: inc/settings.php:1092
msgid "Enter prices with or without tax"
msgstr "Įveskite kainas su mokesčiais arba be mokesčių"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1087
msgid "Visit the %stax setup documentation%s for further information. "
msgstr "Daugiau informacijos rasite %smokesčių nustatymų dokumentacijoje%s. "

#: inc/settings.php:1085
msgid "Enable taxes"
msgstr "Įjungti mokesčius"

#: inc/settings.php:1084 inc/settings.php:1109
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"

#: inc/settings.php:1073
msgid "Enter the decimal separator."
msgstr "Įveskite dešimtainio skaičiaus skyriklį."

#: inc/settings.php:1072
msgid "Decimal separator"
msgstr "Dešimtainis skyriklis"

#: inc/settings.php:1067
msgid "Enter the thousand separator."
msgstr "Įveskite tūkstančių skyriklį."

#: inc/settings.php:1066
msgid "Thousand separator"
msgstr "Tūkstančių skyriklis"

#: inc/settings.php:1059
msgid "Will display the currency symbol after the price: <code>10 %s</code>"
msgstr "Po kainos bus rodomas valiutos simbolis: <code>10 %s</code>"

#: inc/settings.php:1058
msgid "After the price"
msgstr "Po kainos"

#: inc/settings.php:1055
msgid "Will display the currency symbol before the price: <code>%s 10</code>"
msgstr "Prieš kainą bus rodomas valiutos simbolis: <code>%s 10</code>"

#: inc/settings.php:1054
msgid "Before the price"
msgstr "Prieš kainą"

#: inc/settings.php:1051
msgid "Where should picu position the currency symbol?"
msgstr "Kur picu turėtų rodyti valiutos simbolį?"

#: inc/settings.php:1050
msgid "Currency Position"
msgstr "Valiutos pozicija"

#: inc/settings.php:1043 inc/settings.php:1192 inc/settings.php:1218
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"

#: inc/settings.php:1036
msgid "Sell images with picu."
msgstr "Parduokite nuotraukas su picu."

#: inc/settings.php:1035
msgid "E-Commerce"
msgstr "El. prekyba"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/emails.php:208
msgid "Review Order"
msgstr "Peržiūrėti užsakymą"

#. translators: %1$s = collection title, %2$s = client name and/or email
#. address
#: inc/emails.php:197
msgid "\"%1$s\" has been approved by %2$s."
msgstr "„%1$s“ patvirtino %2$s."

#: inc/emails.php:195
msgid "You received a new order."
msgstr "Jūs gavote naują užsakymą."

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:172 inc/emails.php:181
msgid "New Order"
msgstr "Naujas užsakymas"

#: inc/emails.php:124
msgid "We will be in touch soon."
msgstr "Netrukus su jumis susisieksime."

#. translators: %s = The order number
#: inc/emails.php:82
msgid "Your order number is %s."
msgstr "Jūsų užsakymo numeris yra %s."

#: inc/e-commerce.php:1577 inc/emails.php:80
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Dėkojame už užsakymą!"

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:67 inc/emails.php:72
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Dėkojame už užsakymą"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:21
msgid "Single image pricing"
msgstr "Vienos nuotraukos kaina"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:236
msgid "(%s image included)"
msgid_plural "(%s images included)"
msgstr[0] "(įtraukta %s nuotrauka)"
msgstr[1] "(įtraukta %s nuotraukos)"
msgstr[2] "(įtraukta %s nuotraukų)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:191
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:256
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:535
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:244
msgid "Additional Images"
msgstr "Papildomos nuotraukos"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:175
msgid "(%d image included)"
msgid_plural "(%d images included)"
msgstr[0] "(įtraukta %d nuotrauka)"
msgstr[1] "(įtraukta %d nuotraukos)"
msgstr[2] "(įtraukta %d nuotraukų)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:173
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:234
msgid "Package price"
msgstr "Paketo kaina"

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:78
msgid "Selections beyond included images will increase the total by this amount."
msgstr "Pasirinkimai, viršijantys įtrauktas nuotraukas, padidins bendrą sumą šiuo kiekiu."

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:71
msgid "Selections up to this number will not increase the total."
msgstr "Iki šio skaičiaus atrinkti pasirinkimai nepadidins bendros sumos."

#. translators: Form field label
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:63
msgid "Package/base price"
msgstr "Paketo/bazinė kaina"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:21
msgid "Package pricing"
msgstr "Paketo kaina"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:428
msgid "The Stripe API key you entered is not valid."
msgstr "Jūsų įvestas „Stripe“ API raktas yra negaliojantis."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:101
msgid "Stripe Session ID:"
msgstr "Stripe sesijos ID:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:95
msgid "Stripe Payment ID:"
msgstr "Stripe mokėjimo ID:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:302
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:951
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:78
msgid "Payment Processor:"
msgstr "Mokėjimo tvarkytojas:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:25
msgid "You will be redirected to Stripe to complete your payment."
msgstr "Jūs būsite nukreipti į Stripe, kad užbaigtumėte mokėjimą."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:595
msgid "Order draft updated."
msgstr "Atnaujintas užsakymo juodraštis."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:594
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Užsakymas numatytas: <strong>%1$s</strong>."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:593
msgid "Order submitted."
msgstr "Užsakymas pateiktas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:592
msgid "Order saved."
msgstr "Užsakymas išsaugotas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:591
msgid "Order published"
msgstr "Užsakymas paskelbtas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:590
msgid "Order restored to revision from %s."
msgstr "Užsakymas atkurtas į versiją nuo %s."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:588
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Pasirinktinis laukas ištrintas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:587
msgid "Custom order field updated."
msgstr "Atnaujintas pasirinktinis užsakymo laukas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:586 inc/e-commerce/order-cpt.php:589
msgctxt "Success message when an e-commerce order was updated."
msgid "Order updated."
msgstr "Užsakymas atnaujintas."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:460
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonas:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:453
msgid "Customer Data"
msgstr "Kliento duomenys"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:419
msgid "Selected Images:"
msgstr "Pasirinktos nuotraukos:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:310
msgid "Order Meta"
msgstr "Užsakymo informacija"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:298
msgid "IP Adress:"
msgstr "IP adresas:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:294
msgid "Order Status:"
msgstr "Užsakymo būsena:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:290
msgid "Order Time:"
msgstr "Užsakymo laikas:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"

#: inc/e-commerce/invoices.php:72 inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:238
msgid "Save Order"
msgstr "Išsaugoti užsakymą"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:228 inc/e-commerce/order-cpt.php:415
msgid "Collection:"
msgstr "Kolekcija:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:226
msgid "Order #%s"
msgstr "Užsakymas #%s"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:199
msgid "Support"
msgstr "Pagalba"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:126
msgctxt "Table column header"
msgid "Status"
msgstr "Statusas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:125
msgctxt "Table column header"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:124
msgctxt "Table column header"
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:123
msgctxt "Table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:122
msgctxt "Table column header"
msgid "Order Number"
msgstr "Užsakymo numeris"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:91
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Nepavyko <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Nepavyko <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Nepavyko <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:86
msgctxt "post status name"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:82
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Užbaigta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Užbaigta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Užbaigta <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:77
msgctxt "post status name"
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:73
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Laukiama <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Laukiama <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Laukiama <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:68
msgctxt "post status name"
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:31
msgctxt "Custom post type label `items_list`"
msgid "Orders list"
msgstr "Užsakymų sąrašas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:30
msgctxt "Custom post type label `items_list_navigation`"
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Užsakymų sąrašo navigacija"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:29
msgctxt "Custom post type label `filter_items_list`"
msgid "Filter order list"
msgstr "Filtruoti užsakymų sąrašą"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:28
msgctxt "Custom post type label `menu_name`"
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:27
msgctxt "Custom post type label `parent_item_colon`"
msgid "Parent Order"
msgstr "Tėvinis užsakymas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:26
msgctxt "Custom post type label `not_found_in_trash`"
msgid "No Order Found in Trash"
msgstr "Šiukšliadėžėje užsakymo nerasta"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:25
msgctxt "Custom post type label `not_found`"
msgid "No Order Found"
msgstr "Užsakymas nerastas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:24
msgctxt "Custom post type label `search_items`"
msgid "Search Orders"
msgstr "Ieškoti užsakymų"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:23
msgctxt "Custom post type label `view_item`"
msgid "View Order"
msgstr "Peržiūrėti užsakymą"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:22
msgctxt "Custom post type label `new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Naujas užsakymas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:21
msgctxt "Custom post type label `edit_item`"
msgid "Edit Order"
msgstr "Redaguoti užsakymą"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:20
msgctxt "Custom post type label `add_new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Naujas užsakymas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:19
msgctxt "Custom post type label `add_new`"
msgid "New Order"
msgstr "Naujas užsakymas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:18
msgctxt "Custom post type `singular_name`"
msgid "Order"
msgstr "Užsakymas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:17
msgctxt "Custom post type label `name`"
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"

#: inc/e-commerce.php:1447
msgid "South African rand"
msgstr "Pietų Afrikos randas"

#: inc/e-commerce.php:1442
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Jungtinų Amerikos Valstijų (JAV) doleris"

#: inc/e-commerce.php:1437
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Naujasis Taivano doleris"

#: inc/e-commerce.php:1432
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turkijos lira"

#: inc/e-commerce.php:1427
msgid "Thai baht"
msgstr "Tailando batas"

#: inc/e-commerce.php:1422
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapūro doleris"

#: inc/e-commerce.php:1417
msgid "Swedish krona"
msgstr "Švedijos krona"

#: inc/e-commerce.php:1412
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudo Arabijos rialas"

#: inc/e-commerce.php:1407
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Lenkijos zlotas"

#: inc/e-commerce.php:1402
msgid "Philippine peso"
msgstr "Filipinų pesas"

#: inc/e-commerce.php:1397
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "N. Zelandijos doleris"

#: inc/e-commerce.php:1392
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norvegijos krona"

#: inc/e-commerce.php:1387
msgid "Mexican peso"
msgstr "Meksikos pesas"

#: inc/e-commerce.php:1381
msgid "South Korean won"
msgstr "Pietų Korėjos vona"

#: inc/e-commerce.php:1375
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japonijos jena"

#: inc/e-commerce.php:1370
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indijos rupija"

#: inc/e-commerce.php:1365
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Izraelio naujasis šekelis"

#: inc/e-commerce.php:1360
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Vengrijos forintas"

#: inc/e-commerce.php:1355
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Honkongo doleris"

#: inc/e-commerce.php:1350
msgid "Pound sterling"
msgstr "Svaras sterlingų"

#: inc/e-commerce.php:1345
msgid "Euro"
msgstr "Euras"

#: inc/e-commerce.php:1340
msgid "Danish krone"
msgstr "Danijos krona"

#: inc/e-commerce.php:1335
msgid "Czech koruna"
msgstr "Čekijos krona"

#: inc/e-commerce.php:1330
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Kinijos juanis"

#: inc/e-commerce.php:1325
msgid "Swiss franc"
msgstr "Šveicarijos frankas"

#: inc/e-commerce.php:1320
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanados doleris"

#: inc/e-commerce.php:1315
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brazilijos realas"

#: inc/e-commerce.php:1310
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australijos doleris"

#: inc/e-commerce.php:1305
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Jungtinių Arabų Emyratų dirhamas"

#: inc/e-commerce.php:1017 inc/e-commerce.php:1071
msgid "Order successful."
msgstr "Užsakymas pavyko."

#. translators: Only briefly shown to the user before the redirect occurs
#: inc/e-commerce.php:1055
msgid "Redirecting to payment processor"
msgstr "Peradresuojama į mokėjimo vykdytoją"

#. translators: Row label in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:821 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:290
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:217
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:569
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"

#. translators: %s = Tax amount for the current order in the order summary
#. table
#: inc/e-commerce.php:793 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:277
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:204
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:556
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:787 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:272
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:199
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:551
msgid "Tax (%s)"
msgstr "Mokesčiai (%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:783 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:269
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:196
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:548
msgid "Included tax (%s)"
msgstr "Įtraukta mokesčių (%s)"

#. translators: Headline above the order summary in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:419 inc/e-commerce/order-cpt.php:379
msgid "Order Summary"
msgstr "Užsakymo santrauka"

#. translators: Headline above the checkout form
#: inc/e-commerce.php:397
msgid "Checkout"
msgstr "Atsiskaitymas"

#. translators: %s = The calculated total of the order
#: inc/e-commerce.php:374
msgid "Order now for %s"
msgstr "Užsisakykite dabar už %s"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:348 inc/settings.php:1252 inc/settings.php:1291
msgid "Country"
msgstr "Šalis"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:340
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:332
msgid "Post Code"
msgstr "Pašto kodas"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:323
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:316
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:503
msgid "View Order"
msgid_plural "View Orders"
msgstr[0] "Peržiūrėti užsakymus"
msgstr[1] "Peržiūrėti užsakymus"
msgstr[2] "Peržiūrėti užsakymus"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:299
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:291
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#: inc/e-commerce.php:278 inc/e-commerce.php:1271
msgid "Select a country"
msgstr "Pasirinkite šalį"

#. translators: Suffix to the "order" button, if tax support is enabled
#: inc/e-commerce.php:238 inc/e-commerce.php:453
msgid "(+Tax)"
msgstr "(+ mokesčiai)"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/e-commerce.php:108
msgid "In order to receive payments directly, you need to setup a payment provider. %1$sConfigure now%2$s."
msgstr "Norėdami tiesiogiai gauti mokėjimus, turite nustatyti mokėjimo paslaugų teikėją. %1$sKonfigūruoti dabar%2$s."

#: inc/e-commerce.php:103
msgid "<strong>Select payment methods to use at checkout</strong><br />If none are selected, customers can still place orders but you'll need to collect payment separately."
msgstr "<strong>Pasirinkite mokėjimo būdus, kurie bus naudojami atsiskaitant</strong><br />Jeigu nepasirinksite nė vieno iš jų, klientai vis tiek galės pateikti užsakymus, tačiau mokėjimus reikės rinkti atskirai."

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:59
msgid "Payment Options"
msgstr "Mokėjimo parinktys"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:57
msgid "Pricing Type"
msgstr "Kainodaros tipas"

#: inc/e-commerce.php:39
msgid "Sell images"
msgstr "Parduoti nuotraukas"

#: inc/pro-helper.php:97
msgid "Unable to delete folder %s, because it is not empty."
msgstr "Nepavyksta ištrinti aplanko %s, nes jis nėra tuščias."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:193
msgid "Zip file ready to download."
msgstr "Paruoštas atsisiųsti Zip failas."

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "five"
msgstr "penki"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "Show only images with %s stars"
msgstr "Rodyti tik nuotraukas su %s žvaigždutėmis"

#: inc/frontend-filter.php:73
msgid "four"
msgstr "keturi"

#: inc/frontend-filter.php:72
msgid "three"
msgstr "trys"

#: inc/frontend-filter.php:71
msgid "two"
msgstr "du"

#: inc/frontend-filter.php:70
msgid "one"
msgstr "vienas"

#: inc/frontend-filter.php:70 inc/frontend-filter.php:71
#: inc/frontend-filter.php:72 inc/frontend-filter.php:73
msgid "Show only images with %s or more stars"
msgstr "Rodyti tik vaizdus su %s ar daugiau žvaigždučių"

#: inc/frontend-filter.php:64
msgid "Not Selected"
msgstr "Nepasirinkta"

#: inc/frontend-filter.php:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

#: inc/edit-collection.php:64
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d žvaigždutė"
msgstr[1] "%d žvaigždutės"
msgstr[2] "%d žvaigždučių"

#: inc/edit-collection.php:23
msgid "Stars"
msgstr "Žvaigždutės"

#. translators: Content inside the <span> is hidden on smaller screens
#: templates/status-bar.php:44
msgid "Send<span> selection</span>…"
msgstr "Siųsti<span> pasirinkimą</span>..."

#: templates/status-bar.php:39
msgid "saved"
msgstr "išsaugota"

#: templates/status-bar.php:22
msgid "Show Information about this collection"
msgstr "Rodyti informaciją apie šią kolekciją"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "Large"
msgstr "Didelis"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "L"
msgstr "L"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"

#: inc/frontend-filter.php:53
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "Small"
msgstr "Mažas"

#: inc/frontend-filter.php:52
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/pro-helper.php:45
msgid "View as %s"
msgstr "Peržiūrėti kaip %s"

#: inc/settings.php:720
msgid "If enabled, clients are required to provide an email address during registration. Otherwise the email field will be optional."
msgstr "Jei įjungta, klientai registracijos metu turi nurodyti el. pašto adresą. Priešingu atveju el. pašto laukas bus neprivalomas."

#: inc/settings.php:719
msgid "Require email address during client registration"
msgstr "Registruojant klientą reikalauti el. pašto adreso"

#: inc/frontend-filter.php:50
msgid "Grid Size"
msgstr "Tinklelio dydis"

#: inc/client-registration.php:234
msgid "Error sending confirmation email to %s"
msgstr "Klaida siunčiant patvirtinimo el. laišką į %s"

#: inc/client-registration.php:197
msgid ""
"Thanks!\n"
"\n"
"Please follow the link below to view the images and make your selection."
msgstr ""
"Ačiū!\n"
"\n"
"Norėdami peržiūrėti nuotraukas ir išsirinkti, spustelėkite toliau pateiktą nuorodą."

#: inc/settings.php:542
msgid "Set default thumbnail image size"
msgstr "Nustatyti numatytąjį nuotraukos miniatiūros dydį"

#: inc/client-registration.php:215
msgid "Start selecting images"
msgstr "Pradėkite rinktis nuotraukas"

#: inc/client-registration.php:169
msgid "An error occured"
msgstr "Įvyko klaida"

#: inc/client-registration.php:154
msgid "Registration successful."
msgstr "Registracija sėkminga."

#: inc/client-registration.php:141
msgid "<strong>The name \"%s\" is already in use for this collection.</strong><br />Either add more details (eg. your surname) or enter your email address to continue."
msgstr "<strong>Šiai kolekcijai jau naudojamas vardas \"%s\".</strong><br />Papildykite daugiau informacijos (pvz., savo pavardę) arba įveskite savo el. pašto adresą, kad galėtumėte tęsti."

#: inc/client-registration.php:129
msgid "Email with collection link sent."
msgstr "Išsiųstas el. laiškas su kolekcijos nuoroda."

#: inc/client-registration.php:113
msgid "You need to enter either a name or an email address before you can make a selection."
msgstr "Prieš pasirinkdami turite įvesti vardą ir pavardę arba el. pašto adresą."

#: inc/client-registration.php:105
msgid "You have to provide an email address to continue."
msgstr "Norėdami tęsti, turite nurodyti el. pašto adresą."

#: inc/client-registration.php:75
msgid "<strong>Registration failed.</strong> Please try again later."
msgstr "<strong>Registracija nepavyko.</strong> Prašome pabandyti vėliau."

#: inc/client-registration.php:48
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Įveskite galiojantį el. pašto adresą."

#: inc/client-registration.php:39
msgid "Error: Collection has expired."
msgstr "Klaida: Kolekcijos galiojimo laikas baigėsi."

#: inc/client-registration.php:35
msgid "Error: Collection is already approved."
msgstr "Klaida: Kolekcija jau patvirtinta."

#: inc/client-registration.php:26
msgid "Error: Post id is not set."
msgstr "Klaida: įrašo id nenustatytas."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:213
msgid "You are allowed to select exactly one image."
msgid_plural "You are allowed to select a maximum of %s images."
msgstr[0] "Galite pasirinkti ne daugiau kaip %s nuotrauką."
msgstr[1] "Galite pasirinkti ne daugiau kaip %s nuotraukas."
msgstr[2] "Galite pasirinkti ne daugiau kaip %s nuotraukų."

#: inc/settings.php:34
msgid "New collections will be set to automatically expire."
msgstr "Naujos kolekcijos bus nustatytos automatiškai nustoti galioti."

#: inc/settings.php:27
msgid "Time span after which a collection expires in days. (Expiration can be activated per collection.)"
msgstr "Laikotarpis, po kurio baigiasi kolekcijos galiojimo laikas, dienomis. (Galiojimas gali būti įjungtas kiekvienai kolekcijai atskirai.)"

#: inc/settings.php:26
msgid "Default expiration time"
msgstr "Numatytasis galiojimo laikas"

#: inc/collection-expiration.php:37
msgid "Expiration date:"
msgstr "Galiojimo data:"

#: inc/collection-expiration.php:25
msgid "Collection expires"
msgstr "Kolekcijos galiojimo laikas baigiasi"

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:60
msgid "<em>Please Note:</em> This collection will expire on %s and you won't be able to make changes after that."
msgstr "<em>Prašome atkreipti dėmesį:</em> Ši kolekcija nustos galioti %s ir po to negalėsite atlikti pakeitimų."

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:55
msgid "<em>Please Note:</em> This collection has expired. Therefore it is not possible to change your selection at this time."
msgstr "<em>Prašome atkreipti dėmesį:</em> Šios kolekcijos galiojimo laikas baigėsi. Todėl šiuo metu negalima keisti savo pasirinkimo."

#: inc/settings.php:1005
msgid "Delete files"
msgstr "Ištrinti failus"

#: inc/settings.php:1001
msgid "Move files"
msgstr "Perkelti failus"

#: inc/settings.php:987
msgid "Import images right from your web server."
msgstr "Importuoti nuotraukas tiesiai iš žiniatinklio serverio."

#: inc/settings.php:986
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"

#: inc/settings.php:691
msgid "Add a watermark to your images and more."
msgstr "Į nuotraukas pridėkite vandenženklį ir dar daugiau."

#: inc/settings.php:615
msgid "Email templates"
msgstr "El. laiškų šablonai"

#: inc/settings.php:593
msgid "Email Templates"
msgstr "El. laiškų šablonai"

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "We could not recognize the font embed code you entered. Please check our %sFAQs%s for more information on how to use external fonts."
msgstr "Negalėjome atpažinti įvesto šrifto įterpimo kodo. Daugiau informacijos apie tai, kaip naudoti išorinius šriftus, rasite mūsų %sDUK%s."

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:427
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:142
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:90
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:340
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:458
msgid "Images"
msgstr "Nuotraukos"

#. translators: %s = The site title
#: inc/settings.php:161
msgid "Display the site title &quot;%s&quot; above the collection title."
msgstr "Rodyti svetainės pavadinimą &quot;%s&quot; virš kolekcijos pavadinimo."

#: inc/settings.php:152 inc/settings.php:228
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#: inc/settings.php:744
msgid "Disables context menus in picu collections.<br />Please be aware that this is not an effective method of protection. <a href=\"%s\">Read more</a>"
msgstr "Išjungiami kontekstiniai meniu picu kolekcijose.<br />Atkreipkite dėmesį, kad tai nėra veiksmingas apsaugos būdas. <a href=\"%s\">Skaityti daugiau</a>"

#: inc/settings.php:40
msgid "After approving a collection"
msgstr "Patvirtinus kolekciją"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:12
msgid "You can now close this browser window."
msgstr "Dabar galite uždaryti šį naršyklės langą."

#. translators: Link text
#: inc/activation.php:18
msgid "Learn more…"
msgstr "Sužinokite daugiau…"

#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:57
msgid "Apply watermark to new images"
msgstr "Taikykite vandenženklį prie naujų nuotraukų"

#: inc/settings.php:743
msgid "Disable right click"
msgstr "Išjungti dešinįjį pelės mygtuką"

#: inc/settings.php:928
msgid "No scaling. The watermark will be centered and in its original size. Best if your watermark should cover the whole image."
msgstr "Nėra didinimo. Vandens ženklas bus išcentruotas ir jo originalaus dydžio. Geriausia, jei jūsų vandens ženklas turėtų apimti visą vaizdą."

#: inc/settings.php:928
msgid "Fill"
msgstr "Užpildyti"

#: inc/settings.php:926
msgid "The watermark will be scaled to the chosen percentage of the original image size."
msgstr "Vandens ženklas bus padidintas iki pasirinkto pradinio vaizdo dydžio procentais."

#: inc/settings.php:926
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcingai"

#: inc/settings.php:912
msgid "Bottom Right"
msgstr "Apačioje dešinėje"

#: inc/settings.php:910 inc/settings.php:911
msgid "Bottom Left"
msgstr "Apačioje kairėje"

#: inc/settings.php:909
msgid "Middle Right"
msgstr "Viduryje dešinėje"

#: inc/settings.php:907 inc/settings.php:908
msgid "Middle Left"
msgstr "Viduryje kairėje"

#: inc/settings.php:906
msgid "Top Right"
msgstr "Viršuje dešinėje"

#: inc/settings.php:904 inc/settings.php:905
msgid "Top Left"
msgstr "Viršuje kairėje"

#: inc/settings.php:888
msgid "Apply watermark by default"
msgstr "Taikyti vandens ženklą pagal numatytuosius nustatymus"

#: inc/settings.php:882
msgid "Set Watermark"
msgstr "Nustatykite vandenženklį"

#: inc/settings.php:879
msgid "Remove Watermark"
msgstr "Pašalinti vandenženklį"

#: inc/settings.php:879
msgid "Replace Watermark"
msgstr "Pakeisti vandenženklį"

#: inc/settings.php:728 inc/settings.php:729 inc/settings.php:854
msgid "Watermark"
msgstr "Vandenženklis"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:216
msgid "You need to select between %1$s and %2$s images."
msgstr "Turite pasirinkti tarp %1$s ir %2$s nuotraukų."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:210
msgid "You need to select at least one image."
msgid_plural "You need to select at least %s images."
msgstr[0] "Turite pasirinkti bent vieną vaizdą."
msgstr[1] "Turite pasirinkti bent %s nuotraukas."
msgstr[2] "Turite pasirinkti bent %s nuotraukų."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:207
msgid "You need to select exactly one image."
msgid_plural "You need to select exactly %s images."
msgstr[0] "Turite pasirinkti lygiai vieną nuotrauką."
msgstr[1] "Turite pasirinkti lygiai %s nuotraukas."
msgstr[2] "Turite pasirinkti lygiai %s nuotraukų."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:139
msgid "When selecting a range, please specify the maximum number of images."
msgstr "Pasirinkdami diapazoną, nurodykite maksimalų nuotraukų skaičių."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:135
msgid "The range maximum can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Maksimalus diapazono diapazonas negali būti didesnis nei jūsų kolekcijos nuotraukų skaičius (kuris yra %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:130
msgid "When selecting a range, the maximum needs to be higher than the minimum number of images."
msgstr "Renkantis diapazoną, didžiausias turi būti didesnis nei minimalus nuotraukų skaičius."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:122
msgid "When specifying the selection goal, please enter a number, larger than 0."
msgstr "Nurodydami atrankos tikslą, įveskite skaičių, didesnį nei 0."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:119
msgid "The selection goal can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Atrankos tikslas negali būti didesnis nei jūsų kolekcijos nuotraukų skaičius (kuris yra %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:66
msgid "image(s)"
msgstr "nuotrauka(os)"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:64
msgid "to"
msgstr "iki"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:57
msgid "in the range of"
msgstr "diapazone nuo"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:56
msgid "a maximum of"
msgstr "ne daugiau kaip"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:55
msgid "at least"
msgstr "mažiausiai"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:54
msgid "exactly"
msgstr "lygiai"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:52
msgid "The client needs to select"
msgstr "Klientas turi pasirinkti"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:43
msgid "Set Selection Goal"
msgstr "Nustatykite atrankos tikslą"

#: templates/lightbox.php:95
msgid "Add Comment"
msgstr "Pridėti komentarą"

#: templates/lightbox.php:53
msgid "Click anywhere on the image to add <strong>a marker</strong> or simply add <strong>a comment</strong> by clicking below."
msgstr "Spustelėkite bet kurią nuotraukos vietą, kad pridėtumėte <strong>žymeklį</strong> arba tiesiog pridėkite <strong>komentarą</strong> spustelėdami žemiau."

#: templates/lightbox.php:49
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Įjungti komentarus"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:353
msgid "Individual image comments"
msgstr "Atskirų nuotraukų komentarai"

#. translators: %s is a customer name and/or email address
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:314
msgid "Individual image comments by %s"
msgstr "Atskirų nuotraukų komentarai pagal %s"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:205
msgid "Enable Comments &amp; Markers"
msgstr "Įjungti Comments &amp; Markers"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:137
msgid "has comment"
msgstr "pakomentavo"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:116 templates/lightbox.php:80
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:95
msgid "comments"
msgstr "komentarai"

#: legacy/picu-mark-comment/includes/approved-view.php:26
#: templates/lightbox.php:51
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:196
msgid "Import / Upload Images"
msgstr "Importuoti / įkelti vaizdus"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:171
msgid "Importing:"
msgstr "Importuojama:"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:169
msgid "or"
msgstr "arba"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:166
msgid "Import Images"
msgstr "Importuoti nuotraukas"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:159
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkite"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:157
msgid "Import from folder"
msgstr "Importuoti iš aplanko"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:147
msgid "Hm, Ok. Clean that mess up for me, please."
msgstr "Hm, gerai. Prašau, išvalykite man šią betvarkę."

#: legacy/picu-import/picu-import.php:146
msgid "A previous import was interrupted, but the folder <strong>%1$s</strong> doesn't exist any more. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Learn more about how to resume a previous import</a>"
msgstr "Ankstesnis importavimas buvo nutrauktas, bet aplankas <strong>%1$s</strong> nebeegzistuoja. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Sužinokite daugiau apie tai, kaip atnaujinti ankstesnį importavimą</a>"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Resume Previous Import"
msgstr "Tęsti ankstesnį importavimą"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:111
msgid "Your import folder is empty. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Learn how to use it.</a>"
msgstr "Jūsų importo aplankas yra tuščias. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Sužinokite, kaip juo naudotis.</a>"

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "Please %1$ssave the collection%2$s to recover already imported images."
msgstr "Norėdami atkurti jau importuotas nuotraukas,%1$sišsaugokite kolekciją%2$s."

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:47 legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "An error occured."
msgstr "Įvyko klaida."

#: inc/settings.php:1006
msgid "The source folder and all files it contains will be deleted. <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "Šaltinio aplankas ir visi jame esantys failai bus ištrinti. <strong>Tai negali būti anuliuota!</strong>"

#: inc/settings.php:1002
msgid "The source folder will be moved to the <code>_imported</code> folder. You need to clean up this folder regularly, so you don't fill up your web hosting space!"
msgstr "Šaltinio aplankas bus perkeltas į aplanką <code>_imported</code>. Šį aplanką turite reguliariai išvalyti, kad neužpildytumėte savo serverio talpyklos vietos!"

#: inc/settings.php:998
msgid "The source folder will stay inside the <code>import</code> folder. You can even import the contained images again (and again)."
msgstr "Šaltinio aplankas liks aplanke <code>import</code>. Jūs netgi galite vėl (ir vėl) importuoti esančius vaizdus."

#: inc/settings.php:997
msgid "Do nothing"
msgstr "Nieko nedaryti"

#: inc/settings.php:994
msgid "Choose what will happen to a source folder after it is successfully imported into a collection:"
msgstr "Pasirinkite, kas nutiks šaltinio aplankui sėkmingai jį importavus į kolekciją:"

#: inc/settings.php:993
msgid "File Handling"
msgstr "Failų tvarkymas"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:379
msgid "Import canceled."
msgstr "Importavimas atšauktas."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:353
msgid "Collection ID is missing. Please reload the page and try again."
msgstr "Trūksta kolekcijos ID. Įkelkite puslapį iš naujo ir bandykite dar kartą."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:321
msgid "Finished importing!"
msgstr "Importavimas baigtas!"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "There was an error deleting the source folder."
msgstr "Ištrinant šaltinio aplanką įvyko klaida."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "More info"
msgstr "Sužinokite daugiau"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
msgid "Some files (eg. %s) could not be imported."
msgstr "Kai kurių failų (pvz. %s) nepavyko importuoti."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:310
msgid "Thus, the source folder has not been deleted."
msgstr "Taigi, šaltinio aplankas nebuvo ištrintas."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:307
msgid "These files have also been moved to the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Šie failai taip pat buvo perkelti į aplanką <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:301
msgid "Import successful."
msgstr "Importuoti pavyko."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:253
msgid "Source files and folder deleted."
msgstr "Šaltinio failai ir aplankas ištrinti."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:233
msgid "The source folder has been moved into the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Šaltinio aplankas buvo perkeltas į aplanką <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:197
msgid "Importing"
msgstr "Importuojama"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:189
msgid "Error: File could not be copied."
msgstr "Klaida: failo nepavyko nukopijuoti."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:121
msgid "The folder you selected does not contain any images."
msgstr "Jūsų pasirinktame aplanke nėra jokių nuotraukų."

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "Learn how to fix this issue"
msgstr "Sužinokite, kaip išspręsti šią problemą"

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "The selected import folder contains too many images."
msgstr "Pasirinktame importavimo aplanke yra per daug nuotraukų."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:49
msgid "The folder you selected does not exist."
msgstr "Pasirinkto aplanko nėra."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:28
msgid "Please select an import folder."
msgstr "Pasirinkite importavimo aplanką."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:19
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:344
msgid "Error: Nonce check failed."
msgstr "Klaida: „Nonce“ patikra nepavyko."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:505
msgid "Please enter a download URL."
msgstr "Įveskite atsisiuntimo URL."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:272
msgid "Automatically create .zip file from collection"
msgstr "Automatiškai sukurti .zip failą iš kolekcijos"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:252
msgid "Enable image download"
msgstr "Įgalinti nuotraukų atsisiuntimą"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:203
msgid "Error. Zip file could not be created."
msgstr "Klaida. Nepavyko sukurti ZIP failo."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:170
msgid "No images selected."
msgstr "Nepasirinkta nė viena nuotrauka."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:53
msgid "The .zip file will be generated, when you send the collection to the client."
msgstr ".zip failas bus sugeneruotas, kai nusiųsite kolekciją klientui."

#: inc/frontend-filter.php:44
msgid "Download ZIP"
msgstr "Atsisiųsti ZIP"

#: inc/frontend-filter.php:40 inc/frontend-filter.php:63
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkta"

#: inc/frontend-filter.php:40
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:952
msgid "No downloads yet"
msgstr "Dar nėra atsisiuntimų"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:905
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:904
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Laikas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:897
msgid "Hide Download History"
msgstr "Slėpti atsisiuntimų istoriją"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:896
msgid "Show Download History"
msgstr "Rodyti atsisiuntimų istoriją"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:879
msgid "Delivery"
msgstr "Pristatymas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:873
msgid "Your delivery has been sent to the client."
msgstr "Jūsų nuotraukos išsiųstos klientui."

#. translators: %s is one or multiple comma seperated email addresses
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:870
msgid "Your delivery has been sent to %s."
msgstr "Jūsų nuotraukos išsiųsos %s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:847
msgid "Your image has been sent."
msgid_plural "%s images have been sent."
msgstr[0] "Jūsų nuotrauka buvo išsiųsta."
msgstr[1] "%s nuotraukos buvo išsiųsta."
msgstr[2] "%s nuotraukų buvo išsiųsta."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:844
msgid "Your image has been sent to %2$s."
msgid_plural "%1$s images have been sent to %2$s."
msgstr[0] "Jūsų nuotrauka buvo išsiųstas į %2$s."
msgstr[1] "%1$s nuotraukos buvo išsiųstos į %2$s."
msgstr[2] "%1$s nuotraukų buvo išsiųstos į %2$s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:807
msgid "Enter URL to an external ZIP file, host externally, eg. on Dropbox or Google Drive."
msgstr "Įveskite URL į išorinį ZIP failą, laikomą talpykloje, pvz. „Dropbox“ arba „Google Drive\"."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "External URL"
msgstr "Išorinis URL"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82 inc/settings.php:720
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:800
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalus įkėlimo dydis"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:799
msgid "Upload / Edit Images"
msgstr "Importuoti / įkelti nuotraukas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:798
msgid "Drag and drop your images here or click the button to upload"
msgstr "Vilkite ir įkelkite savo nuotraukas čia arba spustelėkite mygtuką, jei norite įkelti"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Hide images"
msgstr "Slėpti nuotraukas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:785
msgid "Show all images"
msgstr "Rodyti visas nuotraukas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:753
#: legacy/picu-download/picu-download.php:273
msgid "Use external URL"
msgstr "Naudokite išorinį URL"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:752
msgid "Upload images"
msgstr "Įkelti nuotraukas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:623
msgid "Success"
msgstr "Pavyko"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:590
msgid "Collection author will not be tracked."
msgstr "Kolekcijos autorius nebus sekamass."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:580
msgid "Not a delivery collection."
msgstr "Ne pristatymo kolekcija."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:557
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:581
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:591
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:624
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:634
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: inc/client-registration.php:18 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:556
msgid "<strong>Error:</strong> Nonce check failed.<br />Refresh your browser window."
msgstr "<strong>Klaida:</strong> „Nonce“ patikra nepavyko.<br />Atnaujinkite naršyklės langą."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:476
msgid "Skip to Delivery"
msgstr "Praleisti Pristatymą"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:460
msgid "Edit Delivery"
msgstr "Redaguoti pristatymą"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:453
msgid "(no title)"
msgstr "(be pavadinimo)"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:125
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:733
msgid "Deliver Final Images"
msgstr "Pateikite galutines nuotraukas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:49
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Pristatymo juodraštis"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:48
msgid "Delivered"
msgstr "Pristatyta"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:33
msgid "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pristatyta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pristatyta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pristatyta <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:28
msgctxt "post status name"
msgid "Delivered"
msgstr "Pristatyta"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:24
msgid "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pristatymo juodraštis <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pristatymo juodraštis <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pristatymo juodraštis <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:19
msgctxt "post status name"
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Pristatymo juodraštis"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:31
msgid "Hide Images"
msgstr "Paslėpti nuotraukas"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:30
msgid "Show Images"
msgstr "Rodyti nuotraukas"

#. translators: Button text
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
msgid "Download All"
msgstr "Atsisiųsti viską"

#. translators: Button text
#. translators: Button text, single image download button
#: inc/frontend-filter.php:37 inc/frontend-filter.php:40
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:22
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:513 templates/lightbox.php:109
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"

#. translators: Text in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:17
msgid "You can download your images by clicking on the buttons below."
msgstr "Savo nuotraukas galite atsisiųsti spustelėję mygtukus, esančius žemiau."

#. translators: Headline in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:15
msgid "Download Images"
msgstr "Atsisiųsti nuotraukas"

#. translators: %s is a URL
#: inc/settings.php:100
msgid "Where the client is redirected after approving a collection. Defaults to %s"
msgstr "Kur klientas nukreipiamas patvirtinus kolekciją. Numatyta %s"

#: inc/settings.php:100
msgid "Target URL"
msgstr "Tikslinis URL"

#: inc/settings.php:82
msgid "Displayed, once the client has approved a collection."
msgstr "Rodoma, kai klientas patvirtins kolekciją."

#: inc/settings.php:82
msgid "After approval message"
msgstr "Po patvirtinimo žinutės"

#: inc/settings.php:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekundžių"

#: inc/settings.php:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 sekundės"

#: inc/settings.php:77
msgid "Immediately – don't show approval message"
msgstr "Nedelsiant - nerodykite patvirtinimo žinutės"

#: inc/settings.php:76
msgid "No redirect"
msgstr "Jokio peradresavimo"

#: inc/settings.php:73
msgid "Set a time or disable"
msgstr "Nustatykite laiką arba išjunkite"

#: inc/settings.php:73
msgid "Time to redirect"
msgstr "Laikas iki nukreipimo"

#: inc/settings.php:72
msgid "After Approving a Collection"
msgstr "Patvirtinus kolekciją"

#: inc/settings.php:671
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:60
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"

#: inc/settings.php:670
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:59
msgid "Saving"
msgstr "Saugoma"

#: inc/settings.php:667
msgid "Add New Message"
msgstr "Pridėti naują žinutę"

#: inc/settings.php:663
msgid "You have not saved any message templates yet"
msgstr "Dar neišsaugojote žinučių šablonų"

#: inc/settings.php:624 inc/settings.php:1254
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: inc/settings.php:623
msgid "Template Name"
msgstr "Šablono pavadinimas"

#: inc/settings.php:622
msgid "Default Message"
msgstr "Nomatytoji žinutė"

#: inc/settings.php:617
msgid "Create/edit message templates. Set one as your default &#x2605;."
msgstr "Kurti/redaguoti žinučių šablonus. Nustatykite jį kaip numatytąjį &#x2605;."

#: inc/settings.php:617
msgid "Email message templates"
msgstr "El. pašto žinučių šablonai"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:461
msgid "Email:"
msgstr "El. paštas:"

#: inc/settings.php:554
msgid "large"
msgstr "didelis"

#: inc/settings.php:550
msgid "medium"
msgstr "vidutinis"

#: inc/settings.php:546
msgid "small"
msgstr "mažas"

#: inc/settings.php:541
msgid "Image Size"
msgstr "Nuotraukos dydis"

#: inc/settings.php:503
msgid "Remove title part"
msgstr "Pašalinti pavadinimo dalį"

#: inc/settings.php:479
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"

#: inc/settings.php:478
msgid "shutter speed"
msgstr "išlaikymas"

#: inc/settings.php:477
msgid "iso"
msgstr "iso"

#: inc/settings.php:476
msgid "focal length"
msgstr "židinio nuotolis"

#: inc/settings.php:475
msgid "filename"
msgstr "failo pavadinimas"

#: inc/settings.php:474
msgid "file extension"
msgstr "failo plėtinys"

#: inc/settings.php:473
msgid "copyright"
msgstr "autorinės teisės"

#: inc/settings.php:472
msgid "camera"
msgstr "fotoaparatas"

#: inc/settings.php:471
msgid "aperture"
msgstr "diafragma"

#: inc/settings.php:470
msgid "number"
msgstr "skaičius"

#: inc/settings.php:466
msgid "Define what will be displayed as image title by dragging properties onto the field below"
msgstr "Apibrėžkite, kas bus rodoma kaip vaizdo pavadinimas, vilkdami ypatybes į žemiau esantį lauką"

#: inc/settings.php:464
msgid "Image Title"
msgstr "Nuotraukos pavadinimas"

#: inc/settings.php:171 inc/settings.php:199 inc/settings.php:273
msgid "Define the color that is used for buttons and highlighting selected images."
msgstr "Nustatykite spalvą, kuri naudojama mygtukams ir pasirinktų nuotraukų paryškinimui."

#: inc/settings.php:170 inc/settings.php:198 inc/settings.php:273
msgid "Define primary color"
msgstr "Nustatykite pirminę spalvą"

#: inc/settings.php:169 inc/settings.php:197 inc/settings.php:271
#: inc/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Spalva"

#: inc/settings.php:353
msgid "A reference to an external stylesheet or javascript."
msgstr "Nuoroda į išorinę stiliaus lentelę arba „javascript“."

#: inc/settings.php:353
msgid "Embed Code"
msgstr "Įterpimo kodas"

#: inc/settings.php:352
msgid "Enter the <code>font-family</code> value."
msgstr "Įveskite <code>font-family</code> reikšmę."

#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:449
msgid "Choose message template"
msgstr "Pasirinkite žinutės šabloną"

#: legacy/picu-brand-customize/includes/custom-approval-form.php:287
msgid "Error: Please review the following fields:"
msgstr "Klaida: Peržiūrėkite šiuos laukus:"

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags
#: inc/pro-page.php:329
msgid "Your License could not be deactivated. To manage your licenses log into your %spicu account%s."
msgstr "Jūsų licencijos nepavyko deaktyvuoti. Norėdami tvarkyti savo licencijas, prisijunkite prie savo %spicu paskyros%s."

#. translators: Admin notice
#: inc/pro-page.php:320
msgid "You successfully deactivated your license."
msgstr "Sėkmingai deaktyvavote licenciją."

#: inc/pro-page.php:260
msgid "Your license has reached its activation limit."
msgstr "Jūsų licencija pasiekė aktyvavimo limitą."

#: inc/pro-page.php:257
msgid "This appears to be an invalid license for %s."
msgstr "Panašu, kad tai negaliojanti licencija %s."

#: inc/pro-page.php:254
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Jūsų licencija šiam URL adresui nėra aktyvi."

#: inc/pro-page.php:250
msgid "The license you entered is invalid."
msgstr "Įvesta licencija negalioja."

#: inc/pro-page.php:247
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Jūsų licencija buvo išjungta."

#: inc/pro-page.php:243
msgid "Your license expired on %s."
msgstr "Jūsų licencijos galiojimas baigėsi %s."

#: inc/pro-page.php:233 inc/pro-page.php:263 inc/pro-page.php:306
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Įvyko klaida, bandykite dar kartą."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Read about %spicu Pro licenses and activation%s."
msgstr "Skaitykite apie %spicu Pro licencijas ir aktyvavimą%s."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Need help?"
msgstr "Reikia pagalbos?"

#: inc/pro-page.php:84
msgid "Activate License"
msgstr "Aktyvinti licenciją"

#: inc/pro-page.php:82
msgid "Deactivate License"
msgstr "Deaktyvuoti licenciją"

#: inc/pro-page.php:65
msgid "expired"
msgstr "pasibaigusi"

#: inc/pro-page.php:62
msgid "active"
msgstr "aktyvi"

#: inc/pro-page.php:58
msgid "Enter your license key"
msgstr "Įveskite licencijos raktą"

#: inc/pro-page.php:56
msgid "License"
msgstr "Licencija"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:198 inc/pro-page.php:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: inc/plugin-updater.php:487 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:633
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: inc/plugin-updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Neturite leidimo diegti įskiepių atnaujinimus"

#: inc/plugin-updater.php:255
msgid "Update now."
msgstr "Atnaujinti dabar."

#: inc/plugin-updater.php:244
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sPeržiūrėti versijos %2$s informaciją%3$s arba %4$satnaujinti dabar%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: inc/plugin-updater.php:236
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sPeržiūrėti versijos %2$s informaciją%3$s."

#: inc/plugin-updater.php:231
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Norėdami įdiegti atnaujinimą, kreipkitės į tinklo administratorių."

#. translators: %1$s = The plugin name.
#: inc/plugin-updater.php:225
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Yra nauja %1$s versija."

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags.
#: inc/activation.php:124
msgid "Your existing %spicu Pro license%s has automatically been activated."
msgstr "Jūsų turima %spicu Pro%s licencija buvo automatiškai aktyvuota."

#. translators: Button text
#: inc/activation.php:19
msgid "Deactivate &amp; delete old Pro modules"
msgstr "Deaktyvuoti ir ištrinti senus Pro modulius"

#. translators: Placeholders: picu version number, opening and closing link
#. tags
#: picu-pro.php:294
msgid "To use this version of picu Pro, you need at least version %1$s of picu. %2$sInstall or update now%3$s"
msgstr "Kad galėtumėte naudoti šią picu Pro versiją, jums reikia bent %1$s picu versijos. %2$sĮdiekite arba atnaujinkite dabar%3$s"

#. translators: Placeholders: PHP version number, opening and closing link tags
#: picu-pro.php:269
msgid "To use picu Pro, you need at least PHP version %1$s. %2$sLearn more%3$s"
msgstr "Kad galėtumėte naudoti picu Pro, jums reikia bent PHP versijos %1$s. %2$sSužinokite daugiau%3$s"

#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#: inc/settings.php:294
msgid "Please choose a valid color."
msgstr "Pasirinkite galiojančią spalvą."

#. translators: Message shown, when the user trys to save  a template without a
#. name
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:43
msgid "Please enter a template name"
msgstr "Įveskite šablono pavadinimą"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:41
#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: inc/settings.php:645 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:40
msgid "Save Message"
msgstr "Išsaugoti žinutę"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:111 inc/settings.php:649
#: inc/settings.php:1276
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:39
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:115 picu-pro.php:317
#: templates/lightbox.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: inc/settings.php:649
#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:341
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: inc/settings.php:352
msgid "External Font Name"
msgstr "Išorinio šrifto pavadinimas"

#: inc/settings.php:351
msgid "We support <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> and <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visit the picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> to see some usage examples."
msgstr "Mes palaikome <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> ir <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Apsilankykite picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a>, kad pamatytumėte naudojimo pavyzdžius."

#: inc/settings.php:340
msgid "picu default"
msgstr "„picu“ numatytasis"

#: inc/settings.php:338
msgid "The displayed font may vary, depending on whether it is installed on a user's system."
msgstr "Rodomas šriftas gali skirtis, atsižvelgiant į tai, ar jis įdiegtas vartotojo sistemoje."

#: inc/settings.php:338
msgid "Select font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"

#: inc/settings.php:333
msgid "Use custom/external font"
msgstr "Naudokite pasirinktinį/išorinį šriftą"

#: inc/settings.php:332
msgid "Use standard font"
msgstr "Naudokite standartinį šriftą"

#: inc/settings.php:180 inc/settings.php:328
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"

#: inc/settings.php:159
msgid "Show site title"
msgstr "Rodyti svetainės pavadinimą"

#: inc/settings.php:250
msgid "Upload Logo"
msgstr "Įkelti logotipą"

#: inc/settings.php:247
msgid "Remove Logo"
msgstr "Pašalinti logotipą"

#: inc/settings.php:247
msgid "Replace Logo"
msgstr "Pakeisti logotipą"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:11
msgid "The collection has been approved and the photographer has been notified."
msgstr "Kolekcija patvirtinta ir fotografas informuotas."

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:10
msgid "Thank you!"
msgstr "Ačiū!"

#. translators: Admin notification text
#: inc/activation.php:58
msgid "All old Pro modules have been deactivated and deleted. You can now use picu Pro!"
msgstr "Visi senieji Pro moduliai buvo deaktyvuoti ir ištrinti. Dabar galite naudoti picu Pro!"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:267
msgid "Learn more"
msgstr "Sužinokite daugiau"

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:18
msgid "To use it, the old Pro modules must be deactivated."
msgstr "Norint jį naudoti, reikia išjungti senuosius Pro modulius."

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:17
msgid "Thank you for installing <strong>picu Pro</strong>!"
msgstr "Dėkojame, kad įdiegėte <strong>picu Pro</strong>!"

#. Author URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io"
msgstr "https://picu.io"

#. Author of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Haptiq"
msgstr "Haptiq"

#. Description of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Professional photo proofing features for photographers."
msgstr "Profesionalios nuotraukų atrinkimo funkcijos fotografams."

#. Plugin URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io/pro/"
msgstr "https://picu.io/pro/"

#. Plugin Name of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "picu Pro"
msgstr "picu Pro"