# Translation of picu Pro in Slovak
# This file is distributed under the same license as the picu Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 19:55:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sk\n"
"Project-Id-Version: picu Pro\n"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: picu-pro.php:419
msgid "To enable updates, please %1$senter a valid license key%2$s. If you don't have a licence key, see %3$sdetails & pricing%4$s."
msgstr ""

#. translators: %s = version number
#: picu-pro.php:417
msgid "View version %s details"
msgstr ""

#: picu-pro.php:415
msgid "There is a new version of picu Pro available."
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/block.json blocks/src/client-access/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allow clients to access their collections via a magic link sent to their email address."
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/block.json blocks/src/client-access/block.json
msgctxt "block title"
msgid "picu Client Access"
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/view.js:1 blocks/src/client-access/view.js:43
#: blocks/src/client-access/view.js:51
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/index.js:1 blocks/src/client-access/edit.js:17
msgid "Preview logged-in state"
msgstr ""

#: blocks/build/client-access/index.js:1 blocks/src/client-access/edit.js:15
msgid "Preview"
msgstr ""

#. translators: Link label to end the current client session or log out of
#. WordPress.
#: inc/client-access.php:522
msgid "Log out"
msgstr ""

#. translators: Submit button label on the client access form.
#: inc/client-access.php:489
msgid "Send access link"
msgstr ""

#. translators: Placeholder text inside the email input field. Use a
#. realistic-looking example email for your locale.
#: inc/client-access.php:483
msgid "your@email.com"
msgstr ""

#. translators: Label for the email input field on the client access form.
#: inc/client-access.php:470
msgid "Enter your email address to access your collections:"
msgstr ""

#. translators: Error message shown when the magic link token has expired or is
#. invalid.
#: inc/client-access.php:461
msgid "Your access link has expired or is invalid. Please request a new one."
msgstr ""

#. translators: Confirmation message shown after the client submits the access
#. link request form. Displayed regardless of whether the email is known, to
#. prevent email enumeration.
#: inc/client-access.php:378
msgid "If your email address is associated with any photo collections, you will receive an access link shortly. Please check your inbox (and spam folder)."
msgstr ""

#: inc/client-access.php:324
msgid "If you did not request this link, please ignore this email."
msgstr ""

#. translators: %d: number of minutes until the link expires
#: inc/client-access.php:312
msgid "This link expires in %d minutes."
msgstr ""

#. translators: Label on the magic-link button in the access email.
#: inc/client-access.php:303
msgid "Access your collections"
msgstr ""

#: inc/client-access.php:296
msgid "Click the button below to access your photo collections."
msgstr ""

#. translators: %s: site name
#: inc/client-access.php:282
msgid "Your access link for %s"
msgstr ""

#: inc/settings.php:478
msgid "keywords"
msgstr ""

#. translators: Aria label for the search field reset button
#: inc/frontend-filter.php:88
msgid "Clear search"
msgstr ""

#. translators: Placeholder text for the search field in the front end
#: inc/frontend-filter.php:86
msgid "Search images…"
msgstr ""

#. translators: Label text for the search filter in the front end
#: inc/frontend-filter.php:83
msgid "Search"
msgstr ""

#: templates/send-selection.php:16
msgid "Approve Collection: %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:196
msgid "Orders"
msgstr ""

#: inc/settings.php:837
msgid "Settings saved."
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:823
msgid "Remember to remove the image protection rules from your nginx configuration. <a href=\"%s\">View instructions</a>"
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:805
msgid "Folder protection could not be enabled, due to file permission issues. %sFind a solution%s"
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:793
msgid "Your server does not support .htaccess. Learn more about %simage protection%s"
msgstr ""

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/settings.php:787
msgid "Your server is running nginx. To prevent direct image access, please add the following rules to your nginx configuration: %sView instructions%s"
msgstr ""

#: inc/settings.php:712
msgid "Prevent direct image access"
msgstr ""

#: inc/settings.php:703
msgid "<strong>You are running Nginx.</strong> Please review %sour documentation%s before enabling this feature."
msgstr ""

#: inc/settings.php:701
msgid "<strong>You are running Nginx!</strong> Image protection is currently active. To disable, make sure you %srevert your server config%s first to avoid breaking images."
msgstr ""

#: inc/settings.php:696
msgid "Images can only be viewed within a picu collection. Direct image URLs will no longer work, reducing the risk of clients downloading or sharing images without permission."
msgstr ""

#: inc/pro-page.php:196
msgid "Your license could not be verified. Please make sure you have activated it for this domain in your picu account."
msgstr ""

#: inc/pro-page.php:193
msgid "Your license is valid and has been updated."
msgstr ""

#: inc/pro-page.php:79
msgid "Check License Status"
msgstr ""

#: inc/pro-page.php:78
msgid "Your license seems to be activate for a different domain. Please go to your %spicu account%s to manage your license and activate it for this domain."
msgstr ""

#. translators: warning label for the license form in picu settings
#: inc/pro-page.php:69
msgid "domain mismatch"
msgstr ""

#. translators: %1$d: start of tier, %2$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:383
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:501
msgid "Images %1$d-%2$d"
msgstr ""

#: picu-pro.php:365
msgid "The value cannot be less than the starting value for this tier."
msgstr ""

#: picu-pro.php:364
msgid "The value cannot exceed the maximum. The last tier must include at least one image."
msgstr ""

#: picu-pro.php:363
msgid "Cannot add more tiers. There is no range available between your last tier and the collection maximum."
msgstr ""

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:380
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:498
msgid "Image %d"
msgstr ""

#. translators: %d: start of this tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:376
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:494
msgid "Images %d+"
msgstr ""

#. translators: %d: number of images, %s: formatted price per image
#. translators: %d: number of images in this tier, %s: formatted price per
#. image
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:343
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:391
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:461
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:509
msgid "%d × %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:224
msgid "Volume Pricing: At least one additional pricing tier is required"
msgstr ""

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:197
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Please enter a positive number for the maximum images in this tier"
msgstr ""

#. translators: %1$d: tier number, %2$d: start of tier, %3$d: end of tier
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:186
msgid "Volume Pricing - Tier %1$d: Invalid range. This tier starts at %2$d but ends at %3$d. Please enter %2$d or higher."
msgstr ""

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:173
msgid "Volume Pricing: Setting the first tier price to 0 (without pricing each tier separately) would make all images free."
msgstr ""

#. translators: %d: tier number
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:163
msgid "Volume Pricing - Tier %d: Price cannot be negative"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:118
msgid "Add tier"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:101
msgid "Price per image"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82
msgid "Each tier priced separately"
msgstr ""

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:21
msgid "Volume pricing"
msgstr ""

#: inc/settings.php:1128
msgid "Your bank account information for receiving payments. Displayed on invoices for bank transfer payments."
msgstr ""

#: inc/settings.php:1127
msgid "Bank Account Details"
msgstr ""

#: inc/settings.php:1081
msgid "Your official (legal) business address. If left empty, your site title will be displayed instead."
msgstr ""

#: inc/settings.php:1080
msgid "Address"
msgstr ""

#. translators: %s = the total amount to be transfered
#: inc/emails.php:103
msgid "Please transfer the amount of %s to the following bank account:"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:368
msgid "Payment via Stripe canceled."
msgstr ""

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:350
msgid "Payment via Stripe completed."
msgstr ""

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:300
msgid "Payment via PayPal canceled."
msgstr ""

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:283
msgid "Payment via PayPal completed."
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:793
msgid "Order Status changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:678
msgid "Payment was not completed in time."
msgstr ""

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:342
msgid "Order History"
msgstr ""

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce/invoices.php:160
msgid "Print"
msgstr ""

#. translators: Label in the invoice, succeeded by the status (e.g. paid)
#: inc/e-commerce/invoices.php:152
msgid "Invoice Status:"
msgstr ""

#. translators: Label for client's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:122
msgid "Invoice to:"
msgstr ""

#. translators: Label for photographer's address in the invoice
#: inc/e-commerce/invoices.php:115
msgid "Invoice from:"
msgstr ""

#. translators: %s = date
#: inc/e-commerce/invoices.php:109
msgid "Purchase Date: %s"
msgstr ""

#. translators: %s = invoice number
#: inc/e-commerce/invoices.php:90 inc/e-commerce/invoices.php:106
msgid "Invoice %s"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/invoices.php:68
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: inc/e-commerce/invoices.php:64
msgid "Paid"
msgstr ""

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/e-commerce.php:1603 inc/e-commerce/order-cpt.php:234
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:628 inc/emails.php:119
msgid "View Invoice"
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:1598
msgid "Your previous payment wasn't completed. Ready to try again?"
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:1595
msgid "Your order is currently being processed."
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:1078
msgid "Waiting for manual payment approval."
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:1063
msgid "Payment provider URL created."
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:1044
msgid "Payment URL could not be created."
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:1027
msgid "Order completed. (Total was 0.)"
msgstr ""

#: inc/e-commerce.php:965
msgid "New Order has been created."
msgstr ""

#: inc/settings.php:1150
msgid "Get the client secret from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Získajte tajný kľúč klienta z vášho vývojárskeho panela PayPal."

#: inc/settings.php:1149
msgid "PayPal Client Secret"
msgstr "Tajný kľúč klienta pre PayPal"

#: inc/settings.php:1145 inc/settings.php:1154 inc/settings.php:1169
msgid "This field is disabled because it is defined in your wp-config.php file."
msgstr "Toto pole je deaktivované, pretože je definované vo vašom súbore wp-config.php."

#: inc/settings.php:1141
msgid "Get the client ID from your PayPal Developer Dashboard."
msgstr "Získajte klientské ID z vášho vývojárskeho panela PayPal."

#: inc/settings.php:1140
msgid "PayPal Client ID"
msgstr "Klientské ID pre PayPal"

#: inc/settings.php:1135
msgid "Allow your clients to pay via PayPal. Make sure to add your credentials below. See our %1$sPayPal documentation%2$s for further information."
msgstr "Umožnite svojim klientom platiť prostredníctvom PayPal. Nezabudnite pridať svoje prihlasovacie údaje nižšie. Ďalšie informácie nájdete v našej %1$sdokumentácii PayPal%2$s."

#. translators: Filter label for 5 star rated images.
#: inc/edit-collection.php:106
msgid "5 stars"
msgstr "5 hviezdičiek"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 4 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:104
msgid "4+ stars"
msgstr "4+ hviezdičky"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 3 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:102
msgid "3+ stars"
msgstr "3+ hviezdičky"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 2 stars
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:100
msgid "2+ stars"
msgstr "2+ hviezdičky"

#. translators: Filter label for star ratings. Shows images rated with 1 star
#. or higher.
#: inc/edit-collection.php:98
msgid "1+ stars"
msgstr "1+ hviezdička"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:962
msgid "PayPal Payment ID:"
msgstr "ID platby PayPal:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:913
msgid "PayPal capture failed: %"
msgstr "Zúčtovanie PayPal platby zlyhalo: %"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:891
msgid "PayerID does not match order"
msgstr "ID platiteľa nezodpovedá objednávke"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:882
msgid "Order status is %s, expected APPROVED or COMPLETED"
msgstr "Stav objednávky je %s, očakáva sa SCHVÁLENÁ alebo DOKONČENÁ"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:873
msgid "Order token does not match"
msgstr "Token objednávky sa nezhoduje"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:865
msgid "PayPal API error when fetching order: %s"
msgstr "Chyba rozhrania PayPal API pri načítaní objednávky: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:858
msgid "Failed to fetch PayPal order details: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať podrobnosti o objednávke cez PayPal: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:848
msgid "PayPal PayerID is required for verification"
msgstr "Na overenie je potrebné ID platiteľa PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:841
msgid "PayPal token is required for verification"
msgstr "Na overenie je potrebný token PayPal"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:818
msgid "PayPal connection successful"
msgstr "Pripojenie PayPal bolo úspešné"

#. translators: Error description for missing PayPal credentials
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:690
msgid "PayPal Client ID and Client Secret are required"
msgstr "Vyžaduje sa ID klienta PayPal a tajný kód klienta"

#. translators: %s = error description
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:658
msgid "Failed to parse PayPal response: %s"
msgstr "Neúspešné spracovanie odpovede PayPal: %s"

#. translators: %1$s = PayPal authentication error description, %2$s = error
#. code with a link to the PayPal docs
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:647
msgid "PayPal authentication failed: %1$s (Error code %2$s)"
msgstr "Overenie služby PayPal zlyhalo: %1$s (kód chyby %2$s)"

#. translators: %s = error message
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:629
msgid "Failed to connect to PayPal: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k službe PayPal: %s"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:175
msgid "PayPal did not return an approval URL"
msgstr "PayPal nevrátil URL adresu schválenia"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:165
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "Vytvorenie objednávky PayPal zlyhalo"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:119
msgid "PayPal payment amount must be greater than zero"
msgstr "Suma platby prostredníctvom PayPal musí byť väčšia ako nula"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:25
msgid "You will be redicted to PayPal to make the payment."
msgstr "Budete presmerovaný na PayPal, aby ste mohli uskutočniť platbu."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:410
msgid "Filenames are no longer available"
msgstr "Názvy súborov už nie sú dostupné"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:405
msgid "The collection is no longer available"
msgstr "Zbierka už nie je k dispozícii"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:100
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vrátená <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vrátené <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Vrátených <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:95
msgctxt "post status name"
msgid "Refunded"
msgstr "Vrátené"

#: inc/settings.php:1297
msgid "Tax rate"
msgstr "Daňová sadzba"

#: inc/settings.php:1159
msgid "Allow your clients to pay via credit card and more. Payments are automatically verified. Make sure to add your API key below."
msgstr "Umožnite svojim klientom platiť kreditnou kartou a ďalšími spôsobmi. Platby sú automaticky overované. Nezabudnite pridať svoj API kľúč nižšie."

#: inc/settings.php:1158
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1123
msgid "Bank transfers are not automatically verified, \torders remain pending until marked complete. See %sdocumentation%s for details. "
msgstr "Bankové prevody sa neoverujú automaticky, → objednávky zostávajú čakajúce na spracovanie, kým nie sú označené ako dokončené. Podrobnosti nájdete v %sdokumentácii%s. "

#: inc/settings.php:1121
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Bankový prevod"

#: inc/settings.php:1119
msgid "Payment Methods"
msgstr "Platobné metódy"

#. translators: Error message shown to the client
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:274
msgid "We're sorry! There was an error connecting you to the payment processor. Please try another payment method if available or contact us directly, if the error persists."
msgstr "Ospravedlňujeme sa! Pri pripájaní k platobnému systému došlo k chybe. Skúste použiť inú platobnú metódu, ak je k dispozícii, alebo nás kontaktujte priamo, ak chyba pretrváva."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:269
msgid "Stripe Error"
msgstr "Chyba Stripe"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:267
msgid "More info:"
msgstr "Viac informácií:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:263
msgid "The following reason was give by Stripe: "
msgstr "Stripe uviedol nasledujúci dôvod: "

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:261
msgid "An error occurred when your client %s wanted to pay via Stripe."
msgstr "Pri pokuse vášho klienta %s o platbu prostredníctvom služby Stripe došlo k chybe."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:24
msgid "Stripe (Credit card etc.)"
msgstr "Stripe (Kreditná karta atď.)"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:23
msgid "Allow clients to pay with credit cards and more via Stripe."
msgstr "Umožnite klientom platiť kreditnými kartami a ďalšími spôsobmi prostredníctvom služby Stripe."

#: inc/e-commerce.php:1236
msgid "Transfer the amount directly to our bank account."
msgstr "Platba prevodom priamo na bankový účet."

#: inc/e-commerce.php:1234
msgid "Allow clients to pay via bank transfer."
msgstr "Umožnite klientom platiť bankovým prevodom."

#: inc/e-commerce.php:1233 inc/e-commerce.php:1235
msgid "Bank transfer"
msgstr "Bankový prevod"

#: inc/e-commerce.php:997
msgid "Please select a method of payment."
msgstr "Vyberte si spôsob platby."

#: inc/e-commerce.php:738
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"

#: inc/e-commerce.php:721
msgid "Choose payment method"
msgstr "Vyberte spôsob platby"

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:23
msgid "Allow clients to pay via PayPal."
msgstr "Umožnite klientom platiť cez PayPal."

#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:24 inc/settings.php:1134
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/e-commerce.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:316
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/status-bar.php:42
msgid "Order Images"
msgstr "Zoradiť fotky"

#: templates/approved.php:22
msgid "close"
msgstr "zavrieť"

#: templates/approved.php:16
msgid "You will be redirected in %s seconds."
msgstr "Budete presmerovaní za %s sekúnd."

#: inc/settings.php:1339 inc/settings.php:1353 inc/settings.php:1367
msgid "Add tax rate"
msgstr "Pridať sadzbu dane"

#: inc/settings.php:1310
msgid "During checkout only the countries listed above will be available when entering the address."
msgstr "Počas platby budú pri zadávaní adresy k dispozícii iba krajiny uvedené vyššie."

#: inc/settings.php:1310
msgid "Only sell to listed countries"
msgstr "Predávať len do uvedených krajín"

#: inc/settings.php:1300
msgid "Add Rate"
msgstr "Pridať sadzbu"

#: inc/settings.php:1285
msgid "Start setting up tax rates."
msgstr "Začať s nastavovaním daňových sadzieb."

#: inc/settings.php:1255
msgid "Rate"
msgstr "Sadzba"

#: inc/settings.php:1249
msgid "Set tax rates for different countries."
msgstr "Nastaviť daňové sadzby pre rôzne krajiny."

#: inc/settings.php:1247
msgid "Countries & Tax Rates"
msgstr "Krajiny a daňové sadzby"

#: inc/settings.php:1194
msgid "Set the currency used within picu."
msgstr "Nastaviť menu používanú v rámci picu."

#: inc/settings.php:1165
msgid "Visit our %1$sStripe docs%2$s for further information."
msgstr "Ďalšie informácie nájdete v našich dokumentoch %1$sStripe%2$s."

#: inc/settings.php:1164
msgid "Stripe API key"
msgstr "Kľúč API služby Stripe"

#: inc/settings.php:1103
msgid "Tax will be added to the final amount. The subtotal (before tax) and the tax amount will be displayed during checkout."
msgstr "Ku konečnej sume bude pripočítaná daň. Medzisúčet (pred zdanením) a výška dane sa zobrazia pri platbe."

#: inc/settings.php:1102
msgid "No, I enter prices exclusive of tax."
msgstr "Nie, zadávam ceny bez dane."

#: inc/settings.php:1099
msgid "The tax amount will be displayed during checkout as already included in the total."
msgstr "Výška dane sa zobrazí pri pokladni ako už zahrnutá v celkovej sume."

#: inc/settings.php:1098
msgid "Yes, I enter prices with tax included."
msgstr "Áno, uvádzam ceny s daňou."

#: inc/settings.php:1094
msgid "Enter prices with or without tax"
msgstr "Zadajte ceny s daňou alebo bez dane"

#. translators: %s: Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:1089
msgid "Visit the %stax setup documentation%s for further information. "
msgstr "Ďalšie informácie nájdete v dokumentácii k %snastaveniu dane%s. "

#: inc/settings.php:1087
msgid "Enable taxes"
msgstr "Zapnúť dane"

#: inc/settings.php:1086 inc/settings.php:1111
msgid "Taxes"
msgstr "Dane"

#: inc/settings.php:1075
msgid "Enter the decimal separator."
msgstr "Zadajte oddeľovač desatinných miest."

#: inc/settings.php:1074
msgid "Decimal separator"
msgstr "Oddeľovač desatinných miest"

#: inc/settings.php:1069
msgid "Enter the thousand separator."
msgstr "Zadajte oddeľovač tisícok."

#: inc/settings.php:1068
msgid "Thousand separator"
msgstr "Oddeľovač tisícok"

#: inc/settings.php:1061
msgid "Will display the currency symbol after the price: <code>10 %s</code>"
msgstr "Symbol meny sa zobrazí za cenou: <code>10 %s</code>"

#: inc/settings.php:1060
msgid "After the price"
msgstr "Za cenou"

#: inc/settings.php:1057
msgid "Will display the currency symbol before the price: <code>%s 10</code>"
msgstr "Symbol meny sa zobrazí pred cenou: <code>%s 10</code>"

#: inc/settings.php:1056
msgid "Before the price"
msgstr "Pred cenou"

#: inc/settings.php:1053
msgid "Where should picu position the currency symbol?"
msgstr "Kam má picu umiestniť symbol meny?"

#: inc/settings.php:1052
msgid "Currency Position"
msgstr "Umiestnenie meny"

#: inc/settings.php:1045 inc/settings.php:1194 inc/settings.php:1220
msgid "Currency"
msgstr "Mena"

#: inc/settings.php:1038
msgid "Sell images with picu."
msgstr "Predávajte fotky pomocou picu."

#: inc/settings.php:1037
msgid "E-Commerce"
msgstr "E-Commerce"

#. translators: Button text, used in an email
#: inc/emails.php:208
msgid "Review Order"
msgstr "Skontrolovať objednávku"

#. translators: %1$s = collection title, %2$s = client name and/or email
#. address
#: inc/emails.php:197
msgid "\"%1$s\" has been approved by %2$s."
msgstr "„%1$s“ bola schválená %2$s."

#: inc/emails.php:195
msgid "You received a new order."
msgstr "Prijali ste novú objednávku."

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:172 inc/emails.php:181
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: inc/emails.php:124
msgid "We will be in touch soon."
msgstr "Čoskoro vás budeme kontaktovať."

#. translators: %s = The order number
#: inc/emails.php:82
msgid "Your order number is %s."
msgstr "Vaše číslo objednávky je %s."

#: inc/e-commerce.php:1601 inc/emails.php:80
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Ďakujeme za vašu objednávku!"

#. translators: Email subject
#: inc/emails.php:67 inc/emails.php:72
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Ďakujeme za vašu objednávku"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:21
msgid "Single image pricing"
msgstr "Cena za jednu fotku"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:236
msgid "(%s image included)"
msgid_plural "(%s images included)"
msgstr[0] "(%s fotka zahrnutá)"
msgstr[1] "(%s fotky zahrnuté)"
msgstr[2] "(%s fotiek zahrnutých)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:191
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:256
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:535
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:244
msgid "Additional Images"
msgstr "Dodatočné fotky"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:175
msgid "(%d image included)"
msgid_plural "(%d images included)"
msgstr[0] "(%d fotka zahrnutá)"
msgstr[1] "(%d fotky zahrnuté)"
msgstr[2] "(%d fotiek zahrnutých)"

#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:173
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:234
msgid "Package price"
msgstr "Cena balíčka"

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:78
msgid "Selections beyond included images will increase the total by this amount."
msgstr "Výbery nad rámec zahrnutých fotiek zvýšia celkovú sumu o túto hodnotu."

#. translators: Description of a form field
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:71
msgid "Selections up to this number will not increase the total."
msgstr "Výbery do tohto počtu nezvyšujú celkovú sumu."

#. translators: Form field label
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:63
msgid "Package/base price"
msgstr "Balíček/základná cena"

#. translators: Name of a pricing type, option in a select box
#: inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:21
msgid "Package pricing"
msgstr "Cena balíčka"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:428
msgid "The Stripe API key you entered is not valid."
msgstr "Zadaný kľúč Stripe API nie je platný."

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:101
msgid "Stripe Session ID:"
msgstr "ID relácie Stripe:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:95
msgid "Stripe Payment ID:"
msgstr "ID platby Stripe:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:302
#: inc/e-commerce/payment-providers/paypal.php:951
#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:78
msgid "Payment Processor:"
msgstr "Spracovateľ platieb:"

#: inc/e-commerce/payment-providers/stripe.php:25
msgid "You will be redirected to Stripe to complete your payment."
msgstr "Budete presmerovaný na stránku služby Stripe, aby ste mohli dokončiť platbu."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:595
msgid "Order draft updated."
msgstr "Návrh objednávky bol aktualizovaný."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:594
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Objednávka naplánovaná na: <strong>%1$s</strong>."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:593
msgid "Order submitted."
msgstr "Objednávka odoslaná."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:592
msgid "Order saved."
msgstr "Objednávka uložená."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:591
msgid "Order published"
msgstr "Objednávka zverejnená"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:590
msgid "Order restored to revision from %s."
msgstr "Objednávka obnovená na revíziu z %s."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:588
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Vlastné pole bolo odstránené."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:587
msgid "Custom order field updated."
msgstr "Pole vlastnej objednávky bolo aktualizované."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:586 inc/e-commerce/order-cpt.php:589
msgctxt "Success message when an e-commerce order was updated."
msgid "Order updated."
msgstr "Objednávka bola aktualizovaná."

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:460
msgid "Phone:"
msgstr "Telefón:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:453
msgid "Customer Data"
msgstr "Zákaznícke údaje"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:419
msgid "Selected Images:"
msgstr "Vybrané fotky:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:310
msgid "Order Meta"
msgstr "Meta objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:298
msgid "IP Adress:"
msgstr "IP adresa:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:294
msgid "Order Status:"
msgstr "Stav objednávky:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:290
msgid "Order Time:"
msgstr "Čas objednávky:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Failed"
msgstr "Neúspešná"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Completed"
msgstr "Vybavená"

#: inc/e-commerce/invoices.php:72 inc/e-commerce/order-cpt.php:274
msgid "Pending"
msgstr "Čaká"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:238
msgid "Save Order"
msgstr "Uložiť objednávku"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:228 inc/e-commerce/order-cpt.php:415
msgid "Collection:"
msgstr "Zbierka:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:226
msgid "Order #%s"
msgstr "Objednávka č. %s"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:199
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:126
msgctxt "Table column header"
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:125
msgctxt "Table column header"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:124
msgctxt "Table column header"
msgid "Total"
msgstr "Celkovo"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:123
msgctxt "Table column header"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:122
msgctxt "Table column header"
msgid "Order Number"
msgstr "Číslo objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:91
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Neúspešná <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Neúspešné <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Neúspešných <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:86
msgctxt "post status name"
msgid "Failed"
msgstr "Neúspešná"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:82
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dokončená <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dokončené <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dokončených <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:77
msgctxt "post status name"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončená"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:73
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Čaká <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Čakajú <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Čaká <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:68
msgctxt "post status name"
msgid "Pending"
msgstr "Čaká"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:31
msgctxt "Custom post type label `items_list`"
msgid "Orders list"
msgstr "Zoznam objednávok"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:30
msgctxt "Custom post type label `items_list_navigation`"
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Prechádzanie zoznamu objednávok"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:29
msgctxt "Custom post type label `filter_items_list`"
msgid "Filter order list"
msgstr "Filtrovať zoznam objednávok"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:28
msgctxt "Custom post type label `menu_name`"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:27
msgctxt "Custom post type label `parent_item_colon`"
msgid "Parent Order"
msgstr "Nadradená objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:26
msgctxt "Custom post type label `not_found_in_trash`"
msgid "No Order Found in Trash"
msgstr "V koši sa nenašla žiadna objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:25
msgctxt "Custom post type label `not_found`"
msgid "No Order Found"
msgstr "Nenašla sa žiadna objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:24
msgctxt "Custom post type label `search_items`"
msgid "Search Orders"
msgstr "Hľadať objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:23
msgctxt "Custom post type label `view_item`"
msgid "View Order"
msgstr "Zobraziť objednávky"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:22
msgctxt "Custom post type label `new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:21
msgctxt "Custom post type label `edit_item`"
msgid "Edit Order"
msgstr "Upraviť objednávku"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:20
msgctxt "Custom post type label `add_new_item`"
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:19
msgctxt "Custom post type label `add_new`"
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:18
msgctxt "Custom post type `singular_name`"
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:17
msgctxt "Custom post type label `name`"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"

#: inc/e-commerce.php:1471
msgid "South African rand"
msgstr "Juhoafrický rand"

#: inc/e-commerce.php:1466
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Americký dolár"

#: inc/e-commerce.php:1461
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nový taiwanský dolár"

#: inc/e-commerce.php:1456
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turecká lira"

#: inc/e-commerce.php:1451
msgid "Thai baht"
msgstr "Thajský baht"

#: inc/e-commerce.php:1446
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singapurský dolár"

#: inc/e-commerce.php:1441
msgid "Swedish krona"
msgstr "Švédska koruna"

#: inc/e-commerce.php:1436
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudský rial"

#: inc/e-commerce.php:1431
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Poľský z&#x142;oty"

#: inc/e-commerce.php:1426
msgid "Philippine peso"
msgstr "Filipínske peso"

#: inc/e-commerce.php:1421
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Novozélandský dolár"

#: inc/e-commerce.php:1416
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Nórska koruna"

#: inc/e-commerce.php:1411
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexické peso"

#: inc/e-commerce.php:1405
msgid "South Korean won"
msgstr "Juhokórejský won"

#: inc/e-commerce.php:1399
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japonský jen"

#: inc/e-commerce.php:1394
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indická rupia"

#: inc/e-commerce.php:1389
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Izraelský nový šekel"

#: inc/e-commerce.php:1384
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Maďarský forint"

#: inc/e-commerce.php:1379
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hongkonský dolár"

#: inc/e-commerce.php:1374
msgid "Pound sterling"
msgstr "Britská libra"

#: inc/e-commerce.php:1369
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/e-commerce.php:1364
msgid "Danish krone"
msgstr "Dánska koruna"

#: inc/e-commerce.php:1359
msgid "Czech koruna"
msgstr "Česká koruna"

#: inc/e-commerce.php:1354
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Čínsky juan"

#: inc/e-commerce.php:1349
msgid "Swiss franc"
msgstr "Švajčiarsky frank"

#: inc/e-commerce.php:1344
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanadský dolár"

#: inc/e-commerce.php:1339
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brazílsky real"

#: inc/e-commerce.php:1334
msgid "Australian dollar"
msgstr "Austrálsky dolár"

#: inc/e-commerce.php:1329
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham Spojených arabských emirátov"

#: inc/e-commerce.php:1032 inc/e-commerce.php:1086
msgid "Order successful."
msgstr "Objednávka bola úspešná."

#. translators: Only briefly shown to the user before the redirect occurs
#: inc/e-commerce.php:1070
msgid "Redirecting to payment processor"
msgstr "Presmerujem na sprostredkovateľa platby"

#. translators: Row label in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:836 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:290
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:217
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:569
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

#. translators: %s = Tax amount for the current order in the order summary
#. table
#: inc/e-commerce.php:808 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:277
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:204
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:556
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:802 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:272
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:199
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:551
msgid "Tax (%s)"
msgstr "Daň (%s)"

#. translators: %s = Tax rate in the order summary table
#: inc/e-commerce.php:798 inc/e-commerce/pricing-types/package-pricing.php:269
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:196
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:548
msgid "Included tax (%s)"
msgstr "S daňou (%s)"

#. translators: Headline above the order summary in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:429 inc/e-commerce/order-cpt.php:379
msgid "Order Summary"
msgstr "Zhrnutie objednávky"

#. translators: Headline above the checkout form
#: inc/e-commerce.php:407
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladňa"

#. translators: %s = The calculated total of the order
#: inc/e-commerce.php:384
msgid "Order now for %s"
msgstr "Objednať hneď za %s"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:357 inc/settings.php:1254 inc/settings.php:1293
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:349
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:341
msgid "Post Code"
msgstr "PSČ"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:332
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:325
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:503
msgid "View Order"
msgid_plural "View Orders"
msgstr[0] "Prehľad objednávky"
msgstr[1] "Prehľad objednávok"
msgstr[2] "Prehľad objednávok"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:308
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#. translators: Field label in the checkout form
#: inc/e-commerce.php:300
msgid "First Name"
msgstr "Meno"

#: inc/e-commerce.php:278 inc/e-commerce.php:1286
msgid "Select a country"
msgstr "Vyberte krajinu"

#. translators: Suffix to the "order" button, if tax support is enabled
#: inc/e-commerce.php:238 inc/e-commerce.php:463
msgid "(+Tax)"
msgstr "(+Daň)"

#. translators: %s = opening and closing link tags
#: inc/e-commerce.php:108
msgid "In order to receive payments directly, you need to setup a payment provider. %1$sConfigure now%2$s."
msgstr "Ak chcete prijímať platby priamo, musíte si nastaviť poskytovateľa platieb. %1$sKonfigurovať teraz%2$s."

#: inc/e-commerce.php:103
msgid "<strong>Select payment methods to use at checkout</strong><br />If none are selected, customers can still place orders but you'll need to collect payment separately."
msgstr "<strong>Vyberte spôsoby platby, ktoré chcete použiť pri pokladni</strong><br />Ak nevyberiete žiadny, zákazníci môžu stále zadávať objednávky, ale platbu budete musieť vyberať samostatne."

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:59
msgid "Payment Options"
msgstr "Možnosti platby"

#. translators: Button text
#: inc/e-commerce.php:57
msgid "Pricing Type"
msgstr "Typ ceny"

#: inc/e-commerce.php:39
msgid "Sell images"
msgstr "Predávať fotky"

#: inc/pro-helper.php:97
msgid "Unable to delete folder %s, because it is not empty."
msgstr "Priečinok %s sa nedá odstrániť, pretože nie je prázdny."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:197
msgid "Zip file ready to download."
msgstr "Súbor zip je pripravený na stiahnutie."

#: inc/frontend-filter.php:78
msgid "five"
msgstr "päť"

#: inc/frontend-filter.php:78
msgid "Show only images with %s stars"
msgstr "Zobraziť fotky len s %s hviezdičkami"

#: inc/frontend-filter.php:77
msgid "four"
msgstr "štyri"

#: inc/frontend-filter.php:76
msgid "three"
msgstr "tri"

#: inc/frontend-filter.php:75
msgid "two"
msgstr "dva"

#: inc/frontend-filter.php:74
msgid "one"
msgstr "jedna"

#: inc/frontend-filter.php:74 inc/frontend-filter.php:75
#: inc/frontend-filter.php:76 inc/frontend-filter.php:77
msgid "Show only images with %s or more stars"
msgstr "Zobraziť fotky len s %s alebo viac hviezdičkami"

#: inc/frontend-filter.php:68
msgid "Not Selected"
msgstr "Nevybrané"

#: inc/frontend-filter.php:64
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: inc/edit-collection.php:64
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d hviezdička"
msgstr[1] "%d hviezdičky"
msgstr[2] "%d hviezdičiek"

#: inc/edit-collection.php:23
msgid "Stars"
msgstr "Hviezdičky"

#. translators: Content inside the <span> is hidden on smaller screens
#: templates/status-bar.php:44
msgid "Send<span> selection</span>…"
msgstr "Odoslať<span> výber</span>…"

#: templates/status-bar.php:39
msgid "saved"
msgstr "uložené"

#: templates/status-bar.php:22
msgid "Show Information about this collection"
msgstr "Zobraziť informácie o tejto zbierke"

#: inc/frontend-filter.php:58
msgid "Large"
msgstr "Veľké"

#: inc/frontend-filter.php:58
msgid "L"
msgstr "L"

#: inc/frontend-filter.php:57
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"

#: inc/frontend-filter.php:57
msgid "M"
msgstr "M"

#: inc/frontend-filter.php:56
msgid "Small"
msgstr "Malé"

#: inc/frontend-filter.php:56
msgid "S"
msgstr "S"

#: inc/pro-helper.php:45
msgid "View as %s"
msgstr "Prezerať ako %s"

#: inc/settings.php:722
msgid "If enabled, clients are required to provide an email address during registration. Otherwise the email field will be optional."
msgstr "Ak je táto možnosť povolená, klienti musia pri registrácii uviesť e-mailovú adresu. V opačnom prípade bude pole e-mailu nepovinné."

#: inc/settings.php:721
msgid "Require email address during client registration"
msgstr "Pri registrácii klienta vyžadovať e-mailovú adresu"

#: inc/frontend-filter.php:54
msgid "Grid Size"
msgstr "Veľkosť mriežky"

#: inc/client-registration.php:234
msgid "Error sending confirmation email to %s"
msgstr "Chyba pri odosielaní potvrdzujúceho e-mailu pre %s"

#: inc/client-registration.php:197
msgid ""
"Thanks!\n"
"\n"
"Please follow the link below to view the images and make your selection."
msgstr ""
"Ďakujeme!↵\n"
"↵\n"
"Ak chcete zobraziť fotky a urobiť výber, kliknite na odkaz nižšie."

#: inc/settings.php:544
msgid "Set default thumbnail image size"
msgstr "Nastavenie predvolenej veľkosti miniatúr"

#: inc/client-registration.php:215
msgid "Start selecting images"
msgstr "Začať výber fotiek"

#: inc/client-registration.php:169
msgid "An error occured"
msgstr "Nastala chyba"

#: inc/client-registration.php:154
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrácia prebehla úspešne."

#: inc/client-registration.php:141
msgid "<strong>The name \"%s\" is already in use for this collection.</strong><br />Either add more details (eg. your surname) or enter your email address to continue."
msgstr "<strong>Názov “%s“ sa už pre túto zbierku používa.</strong><br />Buď doplňte ďalšie údaje (napr. vaše priezvisko), alebo zadajte svoju e-mailovú adresu a pokračujte."

#: inc/client-registration.php:129
msgid "Email with collection link sent."
msgstr "E-mail s odkazom na zbierku bol odoslaný."

#: inc/client-registration.php:113
msgid "You need to enter either a name or an email address before you can make a selection."
msgstr "Pred výberom musíte zadať meno alebo e-mailovú adresu."

#: inc/client-registration.php:105
msgid "You have to provide an email address to continue."
msgstr "Ak chcete pokračovať, musíte zadať e-mailovú adresu."

#: inc/client-registration.php:75
msgid "<strong>Registration failed.</strong> Please try again later."
msgstr "<strong>Registrácia prebehla neúspešne.</strong> Skúste to neskôr znova, prosím."

#. translators: Error message shown when the submitted email address is
#. invalid.
#: inc/client-access.php:353 inc/client-registration.php:48
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Zadajte prosím platnú e-mailovú adresu."

#: inc/client-registration.php:39
msgid "Error: Collection has expired."
msgstr "Chyba: Platnosť zbierky vypršala."

#: inc/client-registration.php:35
msgid "Error: Collection is already approved."
msgstr "Chyba: Zbierka je už schválená."

#: inc/client-registration.php:26
msgid "Error: Post id is not set."
msgstr "Chyba: ID príspevku nie je nastavené."

#. translators: The singular form intentionally uses the word "one" instead of
#. the %s placeholder. You may use %s in the singular translation for your
#. language.
#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:216
msgid "You are allowed to select exactly one image."
msgid_plural "You are allowed to select a maximum of %s images."
msgstr[0] "Môžete vybrať maximálne jednu fotku."
msgstr[1] "Môžete vybrať maximálne %s fotky."
msgstr[2] "Môžete vybrať maximálne %s fotiek."

#: inc/settings.php:34
msgid "New collections will be set to automatically expire."
msgstr "Platnosť nových zbierok bude nastavená tak, aby automaticky vypršala."

#: inc/settings.php:27
msgid "Time span after which a collection expires in days. (Expiration can be activated per collection.)"
msgstr "Časové rozpätie v dňoch, po ktorom vyprší platnosť zbierky. (Platnosť je možné aktivovať pre každú zbierku.)"

#: inc/settings.php:26
msgid "Default expiration time"
msgstr "Predvolený čas vypršania platnosti"

#: inc/collection-expiration.php:37
msgid "Expiration date:"
msgstr "Dátum vypršania platnosti:"

#: inc/collection-expiration.php:25
msgid "Collection expires"
msgstr "Zbierka vyprší"

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:60
msgid "<em>Please Note:</em> This collection will expire on %s and you won't be able to make changes after that."
msgstr "<em>Upozornenie:</em> Platnosť tejto zbierky vyprší dňa %s a následne v nej nebudete môcť vykonávať zmeny."

#: legacy/picu-selection-options/templates/collection-info.php:55
msgid "<em>Please Note:</em> This collection has expired. Therefore it is not possible to change your selection at this time."
msgstr "<em>Upozornenie:</em> Platnosť tejto zbierky vypršala. Váš výber preto momentálne nie je možné zmeniť."

#: inc/settings.php:1007
msgid "Delete files"
msgstr "Vymazať súbory"

#: inc/settings.php:1003
msgid "Move files"
msgstr "Presunúť súbory"

#: inc/settings.php:989
msgid "Import images right from your web server."
msgstr "Importujte fotografie priamo z vášho webového servera."

#: inc/settings.php:988
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: inc/settings.php:693
msgid "Add a watermark to your images and more."
msgstr "Pridajte na svoje fotografie vodoznak a ešte viac."

#: inc/settings.php:617
msgid "Email templates"
msgstr "Šablóny e-mailových správ"

#: inc/settings.php:595
msgid "Email Templates"
msgstr "Šablóny e-mailových správ"

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "We could not recognize the font embed code you entered. Please check our %sFAQs%s for more information on how to use external fonts."
msgstr "Zadaný kód na vloženie písma sa nepodarilo rozpoznať. Pozrite si prosím naše %sFAQs%s, kde nájdete viac informácií o tom, ako používať externé typy písma."

#. translators: %s = Opening and closing link tags
#: inc/settings.php:432
msgid "Font:"
msgstr "Typ písma:"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:427
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:142
#: inc/e-commerce/pricing-types/single-image-pricing.php:181
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:90
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:340
#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:458
msgid "Images"
msgstr "Fotky"

#. translators: %s = The site title
#: inc/settings.php:161
msgid "Display the site title &quot;%s&quot; above the collection title."
msgstr "Zobrazenie názvu stránky &quot;%s&quot; nad názvom zbierky."

#: inc/settings.php:152 inc/settings.php:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/settings.php:746
msgid "Disables context menus in picu collections.<br />Please be aware that this is not an effective method of protection. <a href=\"%s\">Read more</a>"
msgstr "Zakáže kontextové menu v zbierkach picu.<br />Upozorňujeme, že toto nie je účinný spôsob ochrany. <a href=\"%s\">Dozvedieť sa viac</a>"

#: inc/settings.php:40
msgid "After approving a collection"
msgstr "Po schválení zbierky"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:12
msgid "You can now close this browser window."
msgstr "Toto okno prehliadača môžete teraz zavrieť."

#. translators: Link text
#: inc/activation.php:18
msgid "Learn more…"
msgstr "Dozvedieť sa viac…"

#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:57
msgid "Apply watermark to new images"
msgstr "Pridať na nové fotky vodoznak"

#: inc/settings.php:745
msgid "Disable right click"
msgstr "Zakázať kliknutie pravým tlačidlom myši"

#: inc/settings.php:930
msgid "No scaling. The watermark will be centered and in its original size. Best if your watermark should cover the whole image."
msgstr "Bez zmeny veľkosti. Vodoznak bude zarovnaný na stred v pôvodnej veľkosti. Najlepšie je, keď vodoznak zakrýva celú fotku."

#: inc/settings.php:930
msgid "Fill"
msgstr "Vyplniť"

#: inc/settings.php:928
msgid "The watermark will be scaled to the chosen percentage of the original image size."
msgstr "Veľkosť vodoznaku bude upravená na zvolené percento pôvodnej veľkosti."

#: inc/settings.php:928
msgid "Proportional"
msgstr "Úmerne"

#: inc/settings.php:914
msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole"

#: inc/settings.php:912 inc/settings.php:913
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vľavo dole"

#: inc/settings.php:911
msgid "Middle Right"
msgstr "Vpravo na stred"

#: inc/settings.php:909 inc/settings.php:910
msgid "Middle Left"
msgstr "Vľavo na stred"

#: inc/settings.php:908
msgid "Top Right"
msgstr "Vpravo hore"

#: inc/settings.php:906 inc/settings.php:907
msgid "Top Left"
msgstr "Vľavo hore"

#: inc/settings.php:890
msgid "Apply watermark by default"
msgstr "Pridať vodoznak automaticky"

#: inc/settings.php:884
msgid "Set Watermark"
msgstr "Nastaviť vodoznak"

#: inc/settings.php:881
msgid "Remove Watermark"
msgstr "Odstrániť vodoznak"

#: inc/settings.php:881
msgid "Replace Watermark"
msgstr "Zmeniť vodoznak"

#: inc/settings.php:730 inc/settings.php:731 inc/settings.php:856
msgid "Watermark"
msgstr "Vodoznak"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:219
msgid "You need to select between %1$s and %2$s images."
msgstr ""

#. translators: The singular form intentionally uses the word "one" instead of
#. the %s placeholder. You may use %s in the singular translation for your
#. language.
#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:212
msgid "You need to select at least one image."
msgid_plural "You need to select at least %s images."
msgstr[0] "Musíte vybrať aspoň jednu fotku."
msgstr[1] "Musíte vybrať aspoň %s fotky."
msgstr[2] "Musíte vybrať aspoň %s fotiek."

#. translators: The singular form intentionally uses the word "one" instead of
#. the %s placeholder. You may use %s in the singular translation for your
#. language.
#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:208
msgid "You need to select exactly one image."
msgid_plural "You need to select exactly %s images."
msgstr[0] "Musíte vybrať presne jednu fotku."
msgstr[1] "Musíte vybrať presne %s fotky."
msgstr[2] "Musíte vybrať presne %s fotiek."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:139
msgid "When selecting a range, please specify the maximum number of images."
msgstr "Špecifikujte maximálny počet fotiek na výber."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:135
msgid "The range maximum can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Maximálny rozsah nemôže byť vyšší než počet fotiek v zbierke (ktorý je %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:130
msgid "When selecting a range, the maximum needs to be higher than the minimum number of images."
msgstr "Maximálny počet fotiek musí byť vyšší než je minimum."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:122
msgid "When specifying the selection goal, please enter a number, larger than 0."
msgstr "Vložte číslo väčšie než 0."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:119
msgid "The selection goal can't be higher than the number of images in your collection (which is %s)."
msgstr "Počet fotiek vo výbere nemôže byť vyšší než počet fotiek v zbierke (ktorý je %s)."

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:66
msgid "image(s)"
msgstr "fotku(y)"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:64
msgid "to"
msgstr "do"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:57
msgid "in the range of"
msgstr "v rozmedzí"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:56
msgid "a maximum of"
msgstr "maximálne"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:55
msgid "at least"
msgstr "aspoň"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:54
msgid "exactly"
msgstr "presne"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:52
msgid "The client needs to select"
msgstr "Klient musí vybrať"

#: legacy/picu-selection-options/picu-selection-options.php:43
msgid "Set Selection Goal"
msgstr "Nastavte podmienky výberu"

#: templates/lightbox.php:95
msgid "Add Comment"
msgstr "Pridať komentár"

#: templates/lightbox.php:53
msgid "Click anywhere on the image to add <strong>a marker</strong> or simply add <strong>a comment</strong> by clicking below."
msgstr "Kliknite na ľubovoľné miesto na fotke pre pridanie <strong>značky</strong> alebo jednoducho pridajte kliknutím nižšie <strong>komentár</strong>."

#: templates/lightbox.php:49
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Zapnúť komentáre"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:353
msgid "Individual image comments"
msgstr "Komentáre k jednotlivým fotkám"

#. translators: %s is a customer name and/or email address
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:314
msgid "Individual image comments by %s"
msgstr "Komentáre k jednotlivým fotkám od %s"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:205
msgid "Enable Comments &amp; Markers"
msgstr "Umožniť pridávanie komentárov a značiek"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:137
msgid "has comment"
msgstr "má komentár"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:116 templates/lightbox.php:80
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:95
msgid "comments"
msgstr "komentáre"

#: legacy/picu-mark-comment/includes/approved-view.php:26
#: templates/lightbox.php:51
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:196
msgid "Import / Upload Images"
msgstr "Import / nahranie fotiek"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:171
msgid "Importing:"
msgstr "Nahrávam:"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:169
msgid "or"
msgstr "alebo"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:166
msgid "Import Images"
msgstr "Import fotiek"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:159
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:157
msgid "Import from folder"
msgstr "Import z priečinka"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:147
msgid "Hm, Ok. Clean that mess up for me, please."
msgstr "Hm, ok. Upracte za mňa ten neporiadok, prosím."

#: legacy/picu-import/picu-import.php:146
msgid "A previous import was interrupted, but the folder <strong>%1$s</strong> doesn't exist any more. <a class=\"picu-help\" href=\"%2$s\">Learn more about how to resume a previous import</a>"
msgstr ""

#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Resume Previous Import"
msgstr "Obnoviť predošlý import"

#: legacy/picu-import/picu-import.php:111
msgid "Your import folder is empty. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro/import/#how-to\">Learn how to use it.</a>"
msgstr "Váš priečinok určený na import je prázdny. <a class=\"picu-help\" href=\"https://picu.io/docs/pro-modules/import/#how-to\">Prečítajte si, ako sa správne používa.</a>"

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "Please %1$ssave the collection%2$s to recover already imported images."
msgstr "Prosím %1$s uložte kolekciu %2$s pre obnovenie už nahraných fotiek."

#. translators: 1: open link tag; 2: close link tag.
#: legacy/picu-import/picu-import.php:47 legacy/picu-import/picu-import.php:49
msgid "An error occured."
msgstr "Vyskytla sa chyba."

#: inc/settings.php:1008
msgid "The source folder and all files it contains will be deleted. <strong>This cannot be undone!</strong>"
msgstr "Zdrojový priečinok a všetky súbory v ňom budú vymazané. <strong>Táto akcia sa nedá odvolať!</strong>"

#: inc/settings.php:1004
msgid "The source folder will be moved to the <code>_imported</code> folder. You need to clean up this folder regularly, so you don't fill up your web hosting space!"
msgstr "Zdrojový priečinok bude presunutý do priečinka <code>_imported</code>. Tento priečinok musíte pravidelne čistiť, aby ste si nezaplnili váš web hostingový priestor! "

#: inc/settings.php:1000
msgid "The source folder will stay inside the <code>import</code> folder. You can even import the contained images again (and again)."
msgstr "Zdrojový priečinok zostane v priečinku <code>import</code>. Obsiahnuté fotky môžete dokonca importovať znova (a znova)."

#: inc/settings.php:999
msgid "Do nothing"
msgstr "Neurobiť nič"

#: inc/settings.php:996
msgid "Choose what will happen to a source folder after it is successfully imported into a collection:"
msgstr "Vyberte si, čo sa stane so zdrojovým priečinkom po úspešnom importe do zbierky:"

#: inc/settings.php:995
msgid "File Handling"
msgstr "Správa súborov"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:379
msgid "Import canceled."
msgstr "Import zrušený."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:353
msgid "Collection ID is missing. Please reload the page and try again."
msgstr "Chýba ID zbierky. Obnovte stránku a skúste to znova."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:321
msgid "Finished importing!"
msgstr "Import dokončený!"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "There was an error deleting the source folder."
msgstr "Pri vymazávaní zdrojového priečinka došlo ku chybe."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:316
msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:313
msgid "Some files (eg. %s) could not be imported."
msgstr "Niektoré súbory (napríklad. %s) nemohli byť nahrané."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:310
msgid "Thus, the source folder has not been deleted."
msgstr "Zdrojový priečinok teda nebol odstránený."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:307
msgid "These files have also been moved to the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Tieto súbory boli takisto presunuté do priečinka  <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:301
msgid "Import successful."
msgstr "Import bol úspešný."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:253
msgid "Source files and folder deleted."
msgstr "Zdrojové súbory a priečinok boli vymazané."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:233
msgid "The source folder has been moved into the <code>_imported</code> folder."
msgstr "Zdrojový priečinok bol presunutý do priečinka <code>_imported</code>."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:197
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:189
msgid "Error: File could not be copied."
msgstr "Chyba: Súbor sa nedá kopírovať."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:121
msgid "The folder you selected does not contain any images."
msgstr "Vybraný priečinok neobsahuje žiadne fotky."

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "Learn how to fix this issue"
msgstr "Prečítajte si, ako vyriešiť tento problém"

#. translators: admin notice
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:112
msgid "The selected import folder contains too many images."
msgstr "Vybraný priečinok obsahuje príliš veľa fotiek."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:49
msgid "The folder you selected does not exist."
msgstr "Vybraný priečinok neexistuje."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:28
msgid "Please select an import folder."
msgstr "Vyberte prosím priečinok na import."

#: legacy/picu-import/includes/importer.php:19
#: legacy/picu-import/includes/importer.php:344
msgid "Error: Nonce check failed."
msgstr "Chyba: Nonce kontrola zlyhala."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:509
msgid "Please enter a download URL."
msgstr "Zadajte adresu URL na stiahnutie."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:276
msgid "Automatically create .zip file from collection"
msgstr "Automaticky vytvoriť zo zbierky .zip súbor"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:256
msgid "Enable image download"
msgstr "Povoliť sťahovanie fotiek"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:207
msgid "Error. Zip file could not be created."
msgstr "Chyba. Zip súbor nebol vytvorený."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:170
msgid "No images selected."
msgstr "Neboli vybrané žiadne fotky."

#: legacy/picu-download/picu-download.php:53
msgid "The .zip file will be generated, when you send the collection to the client."
msgstr "Súbor .zip bude vygenerovaný po zaslaní zbierky klientovi."

#: inc/frontend-filter.php:48
msgid "Download ZIP"
msgstr "Stiahnuť ZIP"

#: inc/frontend-filter.php:44 inc/frontend-filter.php:67
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"

#: inc/frontend-filter.php:44
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:958
msgid "No downloads yet"
msgstr "Zatiaľ žiadne stiahnutia"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:911
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:910
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:903
msgid "Hide Download History"
msgstr "Skryť históriu sťahovania"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:902
msgid "Show Download History"
msgstr "Ukázať históriu sťahovania"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:885
msgid "Delivery"
msgstr "Zásielka"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:879
msgid "Your delivery has been sent to the client."
msgstr "Vaša zásielka bola odoslaná klientovi."

#. translators: %s is one or multiple comma seperated email addresses
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:876
msgid "Your delivery has been sent to %s."
msgstr "Vaša zásielka bola odoslaná %s."

#. translators: The singular form intentionally omits %s (image count). You may
#. use %s in the singular translation for your language.
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:853
msgid "Your image has been sent."
msgid_plural "%s images have been sent."
msgstr[0] "Vaša fotka bola odoslaná."
msgstr[1] "%s fotky boli odoslané."
msgstr[2] "%s fotiek bolo odoslaných."

#. translators: The singular form intentionally omits %1$s (image count). You
#. may use %1$s in the singular translation for your language. %2$s: email
#. address
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:849
msgid "Your image has been sent to %2$s."
msgid_plural "%1$s images have been sent to %2$s."
msgstr[0] "Vaša fotka bola odoslaná %2$s."
msgstr[1] "%1$s fotky boli odoslané %2$s."
msgstr[2] "%1$s fotiek boli odoslaných %2$s."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:811
msgid "Enter URL to an external ZIP file, host externally, eg. on Dropbox or Google Drive."
msgstr "Zadajte odkaz na externý ZIP súbor, ktorý je uložený na službách typu Dropbox alebo Google Drive."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:808
msgid "External URL"
msgstr "Externý odkaz"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:82 inc/settings.php:722
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:804
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximálna veľkosť nahrávaného súboru"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:803
msgid "Upload / Edit Images"
msgstr "Nahrať / upraviť fotky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:802
msgid "Drag and drop your images here or click the button to upload"
msgstr "Pretiahnite a pustite svoje fotky sem alebo kliknite na tlačidlo pre nahrávanie"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:789
msgid "Hide images"
msgstr "Skryť fotky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:789
msgid "Show all images"
msgstr "Zobraziť všetky fotky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:757
#: legacy/picu-download/picu-download.php:277
msgid "Use external URL"
msgstr "Použiť externý odkaz"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:756
msgid "Upload images"
msgstr "Nahrať fotky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:627
msgid "Success"
msgstr "Úspech"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:594
msgid "Collection author will not be tracked."
msgstr "Autor zbierky nebude sledovaný."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:584
msgid "Not a delivery collection."
msgstr "Zbierka nie je určená na zásielku."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:561
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:585
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:595
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:628
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:638
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/client-registration.php:18 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:560
msgid "<strong>Error:</strong> Nonce check failed.<br />Refresh your browser window."
msgstr "<strong>Chyba:</strong> Nonce kontrola zylhala.<br />Obnovte stránku."

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:476
msgid "Skip to Delivery"
msgstr "Preskočiť na zásielku"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:460
msgid "Edit Delivery"
msgstr "Upraviť zásielku"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:453
msgid "(no title)"
msgstr "(bez názvu)"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:125
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:737
msgid "Deliver Final Images"
msgstr "Doručiť finálne fotky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:49
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Koncept zásielky"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:48
msgid "Delivered"
msgstr "Doručené"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:33
msgid "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivered <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Doručená <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Doručených <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Doručených <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:28
msgctxt "post status name"
msgid "Delivered"
msgstr "Doručené"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:24
msgid "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delivery Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Koncept zásielky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Koncept zásielok <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Koncept zásielok <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:19
msgctxt "post status name"
msgid "Delivery Draft"
msgstr "Koncept zásielky"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:31
msgid "Hide Images"
msgstr "Skryť fotky"

#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:30
msgid "Show Images"
msgstr "Zobraziť fotky"

#. translators: Button text
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
msgid "Download All"
msgstr "Stiahnuť všetko"

#. translators: Button text
#. translators: Button text, single image download button
#: inc/frontend-filter.php:37 inc/frontend-filter.php:44
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:22
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:25
#: legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:517 templates/lightbox.php:109
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"

#. translators: Text in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:17
msgid "You can download your images by clicking on the buttons below."
msgstr "Vaše fotky si viete stiahnuť kliknutím na tlačidlo nižšie."

#. translators: Headline in the delivery box in the client view
#: legacy/picu-delivery/js/templates/delivery.php:15
msgid "Download Images"
msgstr "Stiahnuť fotky"

#. translators: %s is a URL
#: inc/settings.php:100
msgid "Where the client is redirected after approving a collection. Defaults to %s"
msgstr "Kde je klient po schválení zbierky presmerovaný. Predvolené nastavenie: %s"

#: inc/settings.php:100
msgid "Target URL"
msgstr "Cieľová adresa"

#: inc/settings.php:82
msgid "Displayed, once the client has approved a collection."
msgstr "Zobrazí sa po schválení zbierky klientom."

#: inc/settings.php:82
msgid "After approval message"
msgstr "Správa po schválení kolekcie"

#: inc/settings.php:79
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekúnd"

#: inc/settings.php:78
msgid "5 seconds"
msgstr "5 sekúnd"

#: inc/settings.php:77
msgid "Immediately – don't show approval message"
msgstr "Okamžite - neukázať správu po schválení"

#: inc/settings.php:76
msgid "No redirect"
msgstr "Žiadne presmerovanie"

#: inc/settings.php:73
msgid "Set a time or disable"
msgstr "Nastavte čas alebo deaktivujte"

#: inc/settings.php:73
msgid "Time to redirect"
msgstr "Čas na presmerovanie"

#: inc/settings.php:72
msgid "After Approving a Collection"
msgstr "Po schválení zbierky"

#: inc/settings.php:673
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:60
msgid "Saved"
msgstr "Uložené"

#: inc/settings.php:672
#: legacy/picu-theft-protection/picu-theft-protection.php:59
msgid "Saving"
msgstr "Ukladám"

#: inc/settings.php:669
msgid "Add New Message"
msgstr "Pridať novú správu"

#: inc/settings.php:665
msgid "You have not saved any message templates yet"
msgstr "Zatiaľ nemáte uložené žiadne šablóny správ"

#: inc/settings.php:626 inc/settings.php:1256
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: inc/settings.php:625
msgid "Template Name"
msgstr "Názov šablóny"

#: inc/settings.php:624
msgid "Default Message"
msgstr "Predvolená správa"

#: inc/settings.php:619
msgid "Create/edit message templates. Set one as your default &#x2605;."
msgstr "Vytvorte/upravte šablóny správ. Nastavte jednu ako predvolenú &#x2605;."

#: inc/settings.php:619
msgid "Email message templates"
msgstr "Šablóny emailových správ"

#: inc/e-commerce/order-cpt.php:461
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: inc/settings.php:556
msgid "large"
msgstr "veľké"

#: inc/settings.php:552
msgid "medium"
msgstr "stredné"

#: inc/settings.php:548
msgid "small"
msgstr "malé"

#: inc/settings.php:543
msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť miniatúr"

#: inc/settings.php:505
msgid "Remove title part"
msgstr "Odstrániť časť s titulkom"

#: inc/settings.php:480
msgid "title"
msgstr "titulok"

#: inc/settings.php:479
msgid "shutter speed"
msgstr "rýchlosť uzávierky"

#: inc/settings.php:477
msgid "iso"
msgstr "iso"

#: inc/settings.php:476
msgid "focal length"
msgstr "ohnisková vzdialenosť"

#: inc/settings.php:475
msgid "filename"
msgstr "názov súboru"

#: inc/settings.php:474
msgid "file extension"
msgstr "prípona súboru"

#: inc/settings.php:473
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: inc/settings.php:472
msgid "camera"
msgstr "fotoaparát"

#: inc/settings.php:471
msgid "aperture"
msgstr "clona"

#: inc/settings.php:470
msgid "number"
msgstr "poradové číslo"

#: inc/settings.php:466
msgid "Define what will be displayed as image title by dragging properties onto the field below"
msgstr "Potiahnutím vlastností do políčka nižšie určte, čo bude zobrazené ako názov fotky"

#: inc/settings.php:464
msgid "Image Title"
msgstr "Názov fotky"

#: inc/settings.php:171 inc/settings.php:199 inc/settings.php:273
msgid "Define the color that is used for buttons and highlighting selected images."
msgstr "Určte farbu, ktorá bude použitá na tlačidlá a zvýraznenie vybraných fotiek."

#: inc/settings.php:170 inc/settings.php:198 inc/settings.php:273
msgid "Define primary color"
msgstr "Vyberte primárnu farbu"

#: inc/settings.php:169 inc/settings.php:197 inc/settings.php:271
#: inc/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: inc/settings.php:353
msgid "A reference to an external stylesheet or javascript."
msgstr "Odkaz na externy súbor CSS štýlu alebo javascript."

#: inc/settings.php:353
msgid "Embed Code"
msgstr "Vložte kód"

#: inc/settings.php:352
msgid "Enter the <code>font-family</code> value."
msgstr "Vložte hodnotu <code>font-family</code>."

#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:454
msgid "Choose message template"
msgstr "Vyberte šablónu správy"

#: legacy/picu-brand-customize/includes/custom-approval-form.php:287
msgid "Error: Please review the following fields:"
msgstr "Chyba: Skontrolujte prosím nasledujúce polia:"

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags
#: inc/pro-page.php:329
msgid "Your License could not be deactivated. To manage your licenses log into your %spicu account%s."
msgstr "Vašu licenciu nebolo možné deaktivovať. Ak chcete spravovať svoje licencie, prihláste sa do svojho %spicu účtu%s."

#. translators: Admin notice
#: inc/pro-page.php:320
msgid "You successfully deactivated your license."
msgstr "Úspešne ste deaktivovali svoju licenciu."

#: inc/pro-page.php:260
msgid "Your license has reached its activation limit."
msgstr "Vaša licencia dosiahla svoj aktivačný limit."

#: inc/pro-page.php:257
msgid "This appears to be an invalid license for %s."
msgstr "Toto je zrejme neplatná licencia pre %s."

#: inc/pro-page.php:254
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Vaša licencia nie je pre túto adresu URL aktívna."

#: inc/pro-page.php:250
msgid "The license you entered is invalid."
msgstr "Zadaná licencia je neplatná."

#: inc/pro-page.php:247
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Vaša licencia bola deaktivovaná."

#: inc/pro-page.php:243
msgid "Your license expired on %s."
msgstr "Platnosť vašej licencie uplynula %s."

#: inc/pro-page.php:233 inc/pro-page.php:263 inc/pro-page.php:306
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Vyskytla sa chyba, skúste to znova."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Read about %spicu Pro licenses and activation%s."
msgstr "Prečítajte si o licenciách a aktivácii %spicu Pro%s."

#: inc/pro-page.php:87
msgid "Need help?"
msgstr "Potrebujete pomoc?"

#: inc/pro-page.php:84
msgid "Activate License"
msgstr "Aktivovať licenciu"

#: inc/pro-page.php:82
msgid "Deactivate License"
msgstr "Deaktivovať licenciu"

#: inc/pro-page.php:65
msgid "expired"
msgstr "platnosť vypršala"

#: inc/pro-page.php:62
msgid "active"
msgstr "aktívna"

#: inc/pro-page.php:58
msgid "Enter your license key"
msgstr "Zadajte licenčný kľúč"

#: inc/pro-page.php:56
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#. translators: Link text
#: inc/e-commerce/order-cpt.php:198 inc/pro-page.php:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: inc/plugin-updater.php:487 legacy/picu-delivery/picu-delivery.php:637
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: inc/plugin-updater.php:487
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Nemáte povolenie inštalovať aktualizácie doplnkov"

#: inc/plugin-updater.php:255
msgid "Update now."
msgstr "Teraz aktualizovať."

#: inc/plugin-updater.php:244
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sZobraziť podrobnosti %2$s verzie%3$s alebo %4$saktualizovať%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: inc/plugin-updater.php:236
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sZobraziť podrobnosti %2$s verzie%3$s."

#: inc/plugin-updater.php:231
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Ak chcete aktualizáciu nainštalovať, kontaktujte správcu siete."

#. translators: %1$s = The plugin name.
#: inc/plugin-updater.php:225
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "K dispozícii je nová verzia %1$s."

#. translators: Admin notice; %s = opening and closing link tags.
#: inc/activation.php:124
msgid "Your existing %spicu Pro license%s has automatically been activated."
msgstr "Vaša existujúca %spicu Pro licencia%s bola automaticky aktivovaná."

#. translators: Button text
#: inc/activation.php:19
msgid "Deactivate &amp; delete old Pro modules"
msgstr "Deaktivovať a vymazať staré Pro moduly"

#. translators: Placeholders: picu version number, opening and closing link
#. tags
#: picu-pro.php:339
msgid "To use this version of picu Pro, you need at least version %1$s of picu. %2$sInstall or update now%3$s"
msgstr "Ak chcete používať túto verziu picu Pro, potrebujete verziu picu aspoň %1$s. %2$sInštalovať alebo aktualizovať teraz%3$s"

#. translators: Placeholders: PHP version number, opening and closing link tags
#: picu-pro.php:314
msgid "To use picu Pro, you need at least PHP version %1$s. %2$sLearn more%3$s"
msgstr "Ak chcete používať picu Pro, potrebujete verziu PHP aspoň %1$s. %2$sViac informácií%3$s"

#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: inc/settings.php:294
msgid "Please choose a valid color."
msgstr "Vyberte prosím platnú farbu."

#. translators: Message shown, when the user trys to save  a template without a
#. name
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:43
msgid "Please enter a template name"
msgstr "Zadajte názov šablóny"

#: inc/settings.php:647 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:41
#: legacy/picu-import/picu-import.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: inc/settings.php:647 legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:40
msgid "Save Message"
msgstr "Uložiť správu"

#: inc/e-commerce/pricing-types/volume-pricing.php:111 inc/settings.php:651
#: inc/settings.php:1278
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:39
#: legacy/picu-mark-comment/picu-mark-comment.php:115 picu-pro.php:362
#: templates/lightbox.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

#: inc/settings.php:651
#: legacy/picu-brand-customize/includes/customize-collection.php:346
#: legacy/picu-brand-customize/picu-brand-customize.php:38
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: inc/settings.php:352
msgid "External Font Name"
msgstr "Názov externého písma"

#: inc/settings.php:351
msgid "We support <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> and <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Visit the picu <a href=\"%3$s\">FAQs</a> to see some usage examples."
msgstr "Podporujeme písma <a href=\"%1$s\">Google Fonts</a> a <a href=\"%2$s\">Adobe Fonts (Typekit)</a>. Prezrite si príklady ich využitia na našej stránke <a href=\"%3$s\">častých otázok a odpovedí</a>."

#: inc/settings.php:340
msgid "picu default"
msgstr "picu predvolený"

#: inc/settings.php:338
msgid "The displayed font may vary, depending on whether it is installed on a user's system."
msgstr "Vybrané písmo sa nemusí zobraziť správne, ak ho daný užívateľ nemá nainštalované."

#: inc/settings.php:338
msgid "Select font"
msgstr "Vyberte písmo"

#: inc/settings.php:333
msgid "Use custom/external font"
msgstr "Použiť vlastné/externé písmo"

#: inc/settings.php:332
msgid "Use standard font"
msgstr "Použiť štandardné písmo"

#: inc/settings.php:180 inc/settings.php:328
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: inc/settings.php:159
msgid "Show site title"
msgstr "Zobraziť názov stránky"

#: inc/settings.php:250
msgid "Upload Logo"
msgstr "Nahrať logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Remove Logo"
msgstr "Odstrániť logo"

#: inc/settings.php:247
msgid "Replace Logo"
msgstr "Zmeniť logo"

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:11
msgid "The collection has been approved and the photographer has been notified."
msgstr "Zbierka bola odsúhlasená a fotograf bol informovaný."

#: inc/settings.php:43 templates/approved.php:10
msgid "Thank you!"
msgstr "Ďakujem!"

#. translators: Admin notification text
#: inc/activation.php:58
msgid "All old Pro modules have been deactivated and deleted. You can now use picu Pro!"
msgstr "Všetky staré Pro moduly boli deaktivované a vymazané. Teraz môžete použiť Picu Pro!"

#: legacy/picu-download/picu-download.php:271
msgid "Learn more"
msgstr "Dozvedieť sa viac"

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:18
msgid "To use it, the old Pro modules must be deactivated."
msgstr "Aby ste ho mohli používať, musia byť staré moduly Pro deaktivované."

#. translators: Part of an admin notification
#: inc/activation.php:17
msgid "Thank you for installing <strong>picu Pro</strong>!"
msgstr "Ďakujeme, že ste si nainštalovali <strong>picu Pro</strong>!"

#. Author URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io"
msgstr "https://picu.io"

#. Author of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Haptiq"
msgstr "Haptiq"

#. Description of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "Professional photo proofing features for photographers."
msgstr "Profesionálne možnosti kontroly fotografií pre fotografov."

#. Plugin URI of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "https://picu.io/pro/"
msgstr "https://picu.io/pro/"

#. Plugin Name of the plugin
#: picu-pro.php
msgid "picu Pro"
msgstr "picu Pro"